Exemples d'utilisation de "поддерживать связь" en russe

<>
Что касается обзоров научно-технической политики, то Комиссии было рекомендовано и далее поддерживать связь с ЮНКТАД по вопросам, связанным с проведением обзоров научно-технической и инновационной политики (НТИП) по просьбе заинтересованных стран в целях выявления возможных направлений деятельности на национальном уровне. On science and technology policy reviews, it was recommended that the Commission continue to liase with UNCTAD on science, technology and innovation policy (STIP) reviews for interested countries in order to identify options for national action.
Мы снова ими воспользуемся, чтобы поддерживать связь. We'll use it once again to keep in contact.
Для этой цели необходимо анализировать исторические данные в отношении тенденций поступления и оттока денежных средств; все департаменты должны представлять свои подробные планы о деятельности/расходах для планирования оттока денежных средств; и руководство ВМО должно поддерживать тесную связь со странами-членами и предпринимать активные действия для получения конкретной информации об ожидаемых сроках платежей, в частности, крупных взносов. For this purpose, historical data should be analyzed for cash inflow and outflow trends; all departments should provide their detailed activity/expenditure plans for cash outflow planning; and WMO management should keep in close contact with Members and act proactively to obtain concrete information on the expected timing of payments, particularly of large contributions.
ГТД4/ВТАМО поддерживает связь по вопросам правового и неправового характера примерно с 45 международными глобальными/региональными правительственными и неправительственными организациями. Е. TBG4/WCO liases with about 45 International Global/Regional Governmental and non-Governmental organisations on legal and non-legal matters.
Я с ней поддерживала связь. I would have kept in contact with her.
Представляет требования для проверки услуг и рекомендацию в отношении возмещения; поддерживает связь с различными партнерами Секретариата по связанным с этим вопросам; готовит, при необходимости, регулярные и специальные доклады. Submits claims for verification of services and recommendation for reimbursement; liases with various Secretariat partners on related issues; prepares regular and ad hoc management reports as required.
Вы с ней поддерживали связь? Did you keep in contact?
Основной лагерный комитет выполняет различные роли, в том числе выступает в качестве координационного центра для беженцев и поддерживает связь с неправительственными организациями и УВКБ от имени беженцев и доводит до их сведения нужды и проблемы беженцев. The main camp committee undertakes various roles, including acting as a focal point for the refugees and liasing with NGOs and UNHCR on behalf of the refugees to articulate their needs and concerns.
поддерживает контакты со сторонами в конфликтах и членами Совета Безопасности в отношении эффективного осуществления решений Совета Безопасности; поддерживает связь с государствами-членами, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями и координирует с другими образованиями их участие в операциях по поддержанию мира; Maintains contacts with the parties to the conflicts and the members of the Security Council concerning the effective implementation of the Security Council's decisions; liases with Member States, United Nations agencies and non-governmental organizations and coordinates, with other entities, their participation in peacekeeping operations;
Нам необходимо поддерживать связь, так как мы оба викарии. We must keep in touch when we're both vicars.
Все жители пригорода ищут способы поддерживать связь с соседями. In the divided world of the suburbs, everyone is looking for a way to connect.
находить коллег и однокурсников, восстанавливать и поддерживать связь с ними; Find and reconnect with colleagues and classmates.
В тот момент, я поняла, что девочкам необходимо поддерживать связь с отцами. At this moment, I knew the girls needed a way to connect with their fathers.
Кворум собирается большинством голосующих членов, которые могут поддерживать связь друг с другом. Quorum requires a majority of voters to be able to communicate with each other.
На экране Поддерживать связь выберите Разрешить Skype отправлять уведомления, если вам нужны уведомления. On the Stay connected screen, if you want notifications, select Allow Skype to send you notifications.
Outlook.com поддерживает функции, которые позволяют поддерживать связь с вашими друзьями в социальных сетях. Outlook.com provides features that let you connect with your friends on social networks.
Служба обмена сообщениями LinkedIn позволяет поддерживать связь с коллегами и знакомыми, а также находить новые возможности. LinkedIn messaging allows you to stay in contact with colleagues, associates, and new opportunities.
Также они должны поддерживать связь с гражданским обществом Кубы, чтобы выражать свою солидарность с семьями политических заключенных. They should also be in contact with Cuban civil society to express their solidarity with the families of the political prisoners.
Я старался поддерживать связь с семьей, но потом было другое дело, потом еще одно, и я потерял связь. I tried to stay in touch with the family, but then another case came along, then another case, and I lost touch.
Женские организации зачастую могут установить контакт со сторонами конфликта и поддерживать связь с правительствами и Организацией Объединенных Наций. Women's organizations can often make contact with parties to conflict and interface with Governments and the United Nations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !