Exemples d'utilisation de "поддерживающее" en russe avec la traduction "encourage"

<>
Многие поддерживали меня в моих стремлениях. Many people encouraged me to fulfill my ambitions.
Я всегда поддерживаю посещение этих мест. I encourage people always to go visit these places.
Меня часто спрашивают: «Какие отрасли нам надо поддержать?». I am often asked, “Which industries should we encourage?”
Но какие структуры должны стремиться поддержать регулирующие органы? But what structures should regulators seek to encourage?
Конечно, Америка поддерживала суннитских лидеров в их вере. Of course, America has been encouraging Sunni leaders in this belief.
Публикуйте видео регулярно, чтобы постоянно поддерживать интерес зрителей. Create a regular release schedule for your videos when uploading to encourage viewers to watch sets of videos over single videos.
Ему необходимо закрыться выше для того, чтобы поддержать новых покупателей. It now needs to close above here in order to encourage fresh buyers.
Демократию необходимо поддерживать, где это возможно, самой сильной демократией на земле. Democracy must be encouraged, wherever possible, by the most powerful democracy on earth.
Следует поддерживать активное участие учащихся в разработке и выполнении образовательных программ. The active participation of learners should be encouraged in designing and implementing educational programs.
Было правильным решением поддержать рост новой экономики вне рамок этих застывших структур. It was right to encourage a new economy to grow outside these congealed structures.
И все же друзья, с которыми я говорила, поддерживали мое решение сделать обрезание. And yet the friends to whom I spoke encouraged me to get circumcised.
Это изолятор, изобретенный в 1923 году, чтобы поддерживать сосредоточенность и концентрацию внимания путем. It's an Isolator, invented in 1925, to encourage focus and concentration by.
Наконец, мы искренне поддерживаем идущий в системе Организация Объединенных Наций процесс актуализации гендерной проблематики. Finally, we heartily encourage the process of gender mainstreaming under way in the United Nations system.
Недостаток ответственности способствовал развитию коррупции и поддерживал представления о том, что злоупотребление остается безнаказанным. Lack of accountability has both encouraged corruption and fed perceptions that abuse remains unpunished.
Для того чтобы поддерживать мирные перемены, членам Совета безопасности требуется политическая воля и решительность. It requires political will and audacity of the members of the Security Council to accompany and to encourage peaceful change.
Руководители должны поддерживать такое предпринимательство среди своих последователей в качестве средства для повышения их эффективности. Leaders should encourage such entrepreneurship among their followers as a means of increasing their effectiveness.
Прежде всего, нет непосредственного международного институционального контекста, поддерживающего устойчивые перемены и устанавливающего стандарты и критерии: Above all, there is no immediate international institutional context encouraging steady change and establishing standards and benchmarks:
Но если вы встретите их, развлеките их, поддержите их и предложите им повод для надежды. But if you ever meet one, engage them, encourage them, and offer them hope.
Мне повезло, потому что я родилась в семье, где отец всегда поддерживал и мальчиков, и девочек. And I was privileged because I was born into a family, my father would always encourage the boys and the girls.
поощрять и поддерживать местные и муниципальные органы власти в деле ослабления факторов риска в физическом окружении. Encourage and assist local and municipal governments to reduce risk factors in the physical environment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !