Exemples d'utilisation de "подкрепление перекрестными связями" en russe

<>
Чтобы создать кампанию с перекрестными или дополнительными продажами: To set up a cross-sell or upsell campaign:
Президент Эрдоган сейчас ведет двойную игру. Он якобы участвует в направленной против ИГ коалиции, но при этом не мешает врагам разрушать Кобани и упорно не позволяет сражающимся там курдам получать оружие и подкрепление. President Erdogan of Turkey has played a double game so far, claiming to be part of the coalition against IS, while watching the destruction of Kobane and resolutely preventing weapons and reinforcements from reaching the Kurds who are fighting there.
Мы обращаемся к Вам, так как нуждаемся в инициативном представителе с широкими связями. We turn to you because we need an efficient representative with good contacts.
Какие существуют рекомендованные способы для кампаний динамической рекламы продуктов с перекрестными или дополнительными продажами? What are some best practices for cross-sell/up-sell DPA campaigns?
В подкрепление своей позиции против положения о применении силы они поставили гигантскую дымовую завесу. To buttress their position against a term authorizing the use of force, they threw up a giant smoke screen.
Возможно, кто-нибудь, обладающий большими знаниями, лучшими связями или способностями, сумеет внести те или иные важные модификации в эти методы, особенно применительно к первым, очень важным этапам, и достичь еще большего прогресса в общих результатах. Particularly in the highly important earlier stages, someone else with greater background knowledge, better contacts, or more ability might make some important variations in these methods and attain further improvement in over-all results.
Перекрестными ссылками я сравнила фото с ее телефона и компьютера с ее друзьями из социальных сетей. I cross-referenced the pictures on her phone and computer With the friends in her social-media network.
Действительно, самое время заверить находящийся в изоляции сирийский режим, что, воспрепятствовав перевооружению "Хезболлы", остановив поток боевиков-исламистов в Ирак и улучшив положение с правами человека в стране, Сирия получит значительную дипломатическую и экономическую выгоду, в том числе и подкрепление договора об ассоциации с ЕС. Indeed, the time is ripe to offer assurances to the isolated Syrian regime that blocking Hezbollah's rearmament, stopping Islamist fighters' passage into Iraq, and improving the country's appalling human rights record would bring valuable diplomatic and economic benefits, including a strengthened association agreement with the EU.
Бывший чиновник ЕС Дерек Тейлор (Derek Taylor), работающий в брюссельском филиале Bellona, также является старшим советником по энергетике в фирме Burson-Marsteller, которая, занимаясь связями с общественностью и формированием общественного мнения, трудится на Westinghouse по всему миру. Derek Taylor, the former E.U. civil servant who works at the Brussels branch of Bellona is also a Senior Advisor on energy at Burson-Marsteller which, in turn, is a public affairs firm working for Westinghouse worldwide.
При назначении единого управляющего в деле о несостоятельности группы, включающей несколько должников, связанных сложными финансовыми и деловыми взаимоотношениями и имеющих разный состав кредиторов, возможно возникновение различных коллизий, которые могут быть связаны, например, с перекрестными гарантиями, внутригрупповыми долгами, финансированием после открытия производства или противоправными действиями одного члена группы по отношению к другому. Where a single insolvency representative is appointed to administer a group involving multiple debtors with complex financial and business relationships and different groups of creditors, conflicts may arise, for example, with respect to cross-guarantees, intra-group debts, post-commencement finance or the wrongdoing by one group member with respect to another group member.
Если мы все еще верим в это сегодня, нам нужно обновленное моральное и стратегическое понимание проблем в таких странах и подкрепление этого понимания реальной стратегией. If we still believe that today, we need an updated moral and strategic vision for such countries, and to back it up with a real strategy.
78% поддерживают расследование, проводимое независимой комиссией или специальным прокурором в связи с предполагаемыми связями между кампанией Трампа и русскими. A full 78% support an investigation led by an independent commission or a special prosecutor into the alleged connections between the Trump campaign and the Russians.
Эти цели, с перекрестными ссылками на таблицу ожидаемых результатов и показателей прогресса, являются следующими: These goals, cross-referenced to the matrix of expected accomplishments and indicators, are as follows:
Их главный корабль запрашивает подкрепление. Their lead ship is asking for reinforcements.
Обе они отличаются большим мусульманским населением, объединены этническими, культурными, религиозными и историческими связями и тесно сотрудничали большую часть советского и постсоветского периодов. Both have large Muslim populations and are tied together through shared ethnic, cultural, religious and historical bonds — acting in unison during much of the Soviet and post-Soviet period.
Более того, она подчеркнула, что было бы полезным завершить составление каталога, содержащего подробную информацию с перекрестными ссылками об опыте, которым обладают НПО, имеющие консультативный статус при Совете, и разработать информационную классификацию таких НПО в зависимости от их характера, категории консультативного статуса, основной деятельности и принадлежности к географическим регионам. More substantially, she underlined the usefulness of completing the compilation of a fully cross-referenced inventory, detailing the expertise available from NGOs in consultative status with the Council, and of establishing informational profiles of such NGOs by type, by category of consultative status, by primary activities and by geographical regions.
Фитц, нам нужно подкрепление! Fitz, we need bambino!
Огромное число влиятельных и обладающих связями людей с Запада громко требовали его освобождения начиная с того момента, когда он впервые попал в тюрьму по сфабрикованным обвинениям в мошенничестве и уклонении от уплаты налогов. An awful lot of powerful and well-connected people in the West have been loudly demanding his release ever since he was first imprisoned on trumped-up charges of fraud and tax-evasion.
К числу упомянутых руководителем Группы достижений относятся недавно разработанные новые определения терминов «эндоним» и «экзоним», опубликованные в 2007 году в серии “Viennese East European Studies” («Венские восточноевропейские исследования») книги об экзонимах, и предложение включить экзонимы (с перекрестными ссылками на эндонимы) в базу данных Группы экспертов. Achievements referred to by the Convener included the recent new definitions of “endonym” and “exonym”, the book on exonyms published in 2007 in the series Viennese East European Studies and the proposal to include exonyms (cross-referenced to endonyms) in the database of the Working Group.
Вот поэтому, я решил взять с собой подкрепление сегодня. Which is why I decided to bring along a little backup tonight.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !