Exemples d'utilisation de "подкрепляющие" en russe

<>
Traductions: tous175 support109 underpin53 autres traductions13
Элемент idMatch и подкрепляющие доказательства для каждого элемента (вложения или основного текста) должны оставаться внутри них. For each item (attachment or body), both the idMatch and corroborative evidence needs to reside within each.
Эти позитивные подкрепляющие стратегии рождают надежные и последовательные реакции наших четвероногих компаньонов, а также обеспечивают их собственное благополучие. These positive reinforcement strategies generate reliable and consistent responses from our canine companions, as well as safeguarding their welfare.
УСВН признает, что в случае сексуальной эксплуатации и связанных с этим правонарушений трудно получить подкрепляющие доказательства в форме показаний свидетелей. OIOS acknowledges the difficulty of obtaining corroborative evidence in the form of eyewitness testimony in cases of sexual exploitation and related offences.
Копии документов и прочие дополнительные доказательства, подкрепляющие описание фактов и утверждение о том, что они составляют нарушение упомянутого положения (положений). Copies of documentation and other corroborating evidence that substantiates the description of the facts and the argument that they amount to a violation of the invoked provision (s).
В подтвержденных случаях некоторые полученные подкрепляющие доказательства включали медицинские свидетельства, телесные повреждения, соответствующие утверждениям, и улики в виде недавних жалоб со стороны потерпевших. In the substantiated cases, some of the corroborative evidence obtained included medical evidence, injuries consistent with the allegation and evidence of recent complaints by the victims.
По мнению его делегации, эти возражения возникли на почве правовой культуры, в которой не принято налагать на стороны обязательство раскрывать факты, не подкрепляющие их позиции. His delegation understood those objections to be based on a legal culture in which it was unnatural to impose an obligation upon parties to disclose facts which were not helpful to their position.
Подкрепляющие свидетельства помогают сократить число ложных срабатываний, так как обычно они представляют собой определенные ключевые слова или дату истечения срока действия рядом с номером кредитной карты. Corroborative evidence is very helpful in reducing false positives because usually there are certain keywords or an expiration date near the credit card number.
Часть саммита, посвященная развитию, вновь продемонстрировала, что развитие является единой и всеобъемлющей концепцией, включающей в себя различные взаимосвязанные и подкрепляющие друг друга факторы и требующей всеобъемлющего и взвешенного анализа и действий. The development section of the summit demonstrated once again that development is a unified and comprehensive concept, with various interrelated and mutually reinforcing factors and requiring comprehensive and balanced consideration and actions.
Я настоятельно призываю правительство и его международных партнеров признать найробийский и гомский процессы и создание Сил быстрого реагирования как взаимно подкрепляющие меры, которые позволили бы продвинуться вперед к достижению значимых контрольных показателей, установленных в моем двадцать четвертом докладе. I urge the Government and its international partners to recognize the Nairobi and Goma processes and the establishment of a rapid reaction force as mutually reinforcing actions which would allow progress towards the overarching benchmarks set out in my twenty-fourth report.
Для преодоления границ ненависти, нетерпимости, дискриминации, расового чванства, классовой исключительности, интеллектуального снобизма и культурного очернения, которые составляют наследие ужасного прошлого, африканская диаспора должна продолжать осуществлять свои проверенные временем стратегии демаргинализации, подкрепляющие интенсивную творческую деятельность по развитию стоящего на службе человечеству искусства коммуникации. To cross the boundaries of hate, intolerance, discrimination, racial arrogance, class exclusivity, intellectual snobbery and cultural denigration, which constitute the legacy of that horrific past, the African diaspora must continue with its time-worn strategies of demarginalization, reinforcing the intensity of the creative work in the expansion of the communication arts serving humankind.
просит Генерального секретаря включить в его доклад по вопросу об искоренении насилия в отношении женщин, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии, предметный отчет по теме настоящей резолюции, основанный на всех имеющихся данных и содержащий анализ коренных причин таких преступлений, подкрепляющие статистические данные, если таковые имеются, и информацию об инициативах государств. Requests the Secretary-General to include in his report on the issue of elimination of violence against women to be submitted to the General Assembly at its fifty-ninth session a substantive report on the subject of the present resolution, based on all available data, containing an analysis of the root causes of these crimes, supportive statistical data, where available, and information on initiatives taken by States.
Г-н Рахман (Бангладеш) допускает, что структура и распределение должностей не связаны с какими-либо аномалиями, которые позволяли бы думать, что в Секретариате штаты высших руководящих сотрудников раздуты, однако он полагает, что представленный доклад был бы более убедительным, если бы в нем содержались статистические данные, приводились таблицы и графики, подкрепляющие выводы того консультанта, который занимался проведением этого исследования. Mr. Rahman (Bangladesh) said that, while the current post structure and distribution of posts did not indicate any apparent anomalies that might suggest that the Secretariat was top-heavy, the report in question would have been more convincing had it contained statistical information, tables or graphs to illustrate the conclusions reached by the consultant responsible for the review.
Генеральная Ассамблея просила также Генерального секретаря включить в его доклад по вопросу об искоренении насилия в отношении женщин, который должен быть представлен Ассамблее на пятьдесят девятой сессии, предметный отчет по вопросу о деятельности по искоренению преступлений против женщин, совершенных в защиту чести, содержащий анализ коренных причин таких преступлений, подкрепляющие статистические данные, если таковые имеются, и информацию об инициативах государств. The General Assembly also requested the Secretary-General to include in his report on the issue of elimination of violence against women to be submitted to the Assembly at its fifty-ninth session a substantive report on the subject of working towards the elimination of crimes against women committed in the name of honour containing an analysis of the root causes of those crimes, supportive statistical data, where available, and information on initiatives taken by States.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !