Exemples d'utilisation de "подкупающих" en russe avec la traduction "bribe"
Конечно, избирателей обманывали, подкупали и шантажировали во все времена.
Of course, electorates have been cheated, bribed, and blackmailed for as long as there have been elections.
И как представитель Стивенса он подкупал жокеев, не так ли?
And representing Stephens, he did do some bribing of jockeys, didn't he?
Я использую одного мужчину как игрушку, а другой, тем временем, подкупает составителя расписания.
I am using one man like a plaything and had another one bribing a scheduler.
(По данным Скотланд-Ярда, хакеры Мердока предположительно подкупали офицеров полиции среднего звена, чтобы они также предоставляли информацию.)
(According to Scotland Yard, Murdoch hacks reportedly bribed mid-level police officers to supply information as well.)
Обанкротившийся полевой командир, в конце концов, не сможет покупать оружие или подкупать людей, и таким образом поддерживать их верность себе.
A bankrupt warlord, after all, cannot buy weapons or bribe people to maintain their loyalty.
Когда мы находим золото и драгоценности на сортировочных складах мы иногда воруем и подкупаем украинских надзирателей, чтобы они принесли нам еды.
When we find gold or jewels in the sorting sheds we steal some of it sometimes and bribe the Ukrainian guards to bring us food.
У них есть видео, на котором вы подкупаете механика, чтобы он сказал, что не чинил вашу машину на следующий день после свадьбы.
So they have you on tape bribing a mechanic, telling the detective that he did not fix your car the day after the wedding.
В ноябре должны состояться выборы, и избирателей в Западной Вирджинии и других штатах придется "подкупать" для того, чтобы они приняли новый раунд торговых переговоров.
elections are coming in November, and voters in West Virginia and other states must be "bribed" to accept a new round of trade negotiations.
Прибыли от такой торговли- слишком большой стимул для торговцев, которые подкупают недобросовестных сотрудников правоохранительных органов и иммиграционной службы и пользуются отсутствием системы сплошной охраны границ Нигерии.
The gains from the trade provide a strong incentive for traffickers who bribe and subvert weak law enforcement and immigration officers while taking advantage of Nigeria's porous borders.
США просит проявить понимание. В ноябре должны состояться выборы, и избирателей в Западной Вирджинии и других штатах придется «подкупать» для того, чтобы они приняли новый раунд торговых переговоров.
The US pleads for understanding; elections are coming in November, and voters in West Virginia and other states must be "bribed" to accept a new round of trade negotiations.
Вам платили ваши сводники, которые считали, что подкупают мистера Флоррика вашими услугами, и кроме того вам платил мистер Флоррик, который ничего не знал о том, что вам платили другие.
You were paid by your procurers, who thought that they were bribing Mr. Florrick for your services, and you were also paid by Mr. Florrick, who didn't know that you were being paid by others.
И, несмотря на то что мотивом для этого отчасти являлось желание установить социальное равенство, по сути Перон таким образом подкупал нуждающихся, чтобы заручиться их поддержкой на пути к власти и богатству.
Although his motivation, at least in part, may have been a desire for social justice, Perón was, in effect, bribing the beneficiaries to support his own rise to power and wealth.
В последствии, с появлением Америки как мировой державы, она относится к Ближнему Востоку так же, неустанно устанавливая, свергая, подкупая или манипулируя правительствами региона, все это время с демократической риторикой на устах.
With America’s subsequent emergence as a global power, it treated the Middle East in the same way, relentlessly installing, toppling, bribing, or manipulating the region’s governments, all the while mouthing democratic rhetoric.
И как она когда-нибудь, возможно, станет отрицательной, если она сейчас присутствует в большей части мировой экономики, с богатейшими в мире людьми “подкупающими” правительства, вынуждая заимствовать у них более чем $5,5 трлн.?
And how can it possibly ever become negative, as it now is in much of the global economy, with the world’s moneyed people “bribing” governments to borrow from them more than $5.5 trillion?
В свою очередь, Бритиш Американ Тобакко избрала своей целью национальных законодателей, и согласно сообщениям, подкупали чиновников в некоторых частях Восточной Африки, для того чтобы блокировать или подрывать государственную политику с целью захвата рынка, и получения нового поколения Африки, зависимого от их продукции
BAT, for its part, has taken aim at national lawmakers, reportedly bribing officials in parts of East Africa to block or subvert public policy and force its way into the market, in order to get a new generation in Africa addicted to its product.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité