Exemples d'utilisation de "подлежит оплате" en russe

<>
При получении счета вся сумма подлежит оплате без учета каких-либо скидок. When the invoice is received, the full amount becomes due without deduction of any discount.
Подлежит оплате в конце каждого квартала. Payable at the end of each quarter.
После возобновления Контракт подлежит оплате Своп-платы, установленной нами в соответствии с настоящим пунктом: On re¬opening, the Contract is subject to a Swap Charge determined by us in accordance with this clause:
Полный размер Начальной маржи подлежит оплате «Пепперстоун Файненшиал» сразу же после заключения контракта маржинальной торговли на рынке Форекс. The full value of the Initial Margin is payable to Pepperstone Financial immediately upon entering the Margin FX Contract.
Если в течение срока опциона подлежит оплате какой-либо дивиденд и этот дивиденд составляет часть его Внутренней стоимости, то мы оставляем за собой право устанавливать цену Сделки с опционом после введения поправки для вычета дивиденда. 15.3 If there is a dividend payable within the life of the option and this dividend forms part of its Intrinsic Value, we reserve the right to quote the price of the option Trade after making an allowance for the deduction of the dividend.
Если НТУ подлежит оплате нами или какими-либо членами нашей группы компаний за поставку по или в связи, либо на основании настоящих Условий и Заявления о раскрытии информации о продуктах в дополнение к вознаграждению за поставку (которое не включает НТУ), вы должны: If GST is payable by us or any members in our group of companies on any supply under or in connection with or contemplated by these Terms or the PDS, in addition to providing any consideration for that supply (which is exclusive of GST), you must:
(б) в валюте, в которой платеж подлежит оплате, или в австралийских долларах в ликвидных средствах. (b) in the currency in which the payment is due, and otherwise in Australian dollars, in immediately available funds.
Сокращение глобальной температуры не будет заметным через сто лет, хотя стоимость будет существенной и подлежит оплате сейчас. The reduction in global temperature would not be measurable in a hundred years, yet the cost would be significant and payable now.
Общий внешний долг банковского сектора составляет $214 млрд., из которых $107 млрд подлежит оплате в течение года (а $129 млрд в течение двух лет). The banking sector’s total external debt is $214 billion, of which $107 billion is due within a year (and $129 billion within two years).
Особая проблема возникает в том случае, если стороны договора купли-продажи условились о том, что фрахт подлежит оплате грузоотправителем (например, на договорных условиях стоимости, страхования и фрахта (СИФ)). A particular issue arises when the parties to a sales contract have agreed that the freight should be paid by the shipper (e.g. in a cost, insurance and freight (CIF) contract).
Фрахт подлежит оплате, когда он причитается, если стороны не договорились о том, что фрахт подлежит оплате полностью или частично в какой-либо предшествующий момент времени. Freight is payable when it is earned, unless the parties have agreed that the freight is payable, wholly or partly, at an earlier or later point in time.
Фрахт причитается при сдаче груза грузоотправителю в тот момент и в том месте, которое упомянуто в статье 7 (3) 4.1.3, [и подлежит оплате, когда он причитается,] если стороны не договариваются о том, что фрахт причитается полностью или частично в какой-либо предшествующий момент времени. Freight is earned upon delivery of the goods to the consignee at the time and location mentioned in article 7 (3) 4.1.3, [and is payable when it is earned,] unless the parties have agreed that the freight is earned, wholly or partly, at an earlier point in time.
Было выражено общее мнение о том, что принцип свободы договора должен применяться к определению момента, когда фрахт причитается, а также момента, когда фрахт подлежит оплате. There was general agreement that the principle of freedom of contract should apply to determining when the payment of freight was earned as well as when the payment of freight became due.
«Созданное таким образом обязательство имеет вспомогательный характер, в том смысле, что, с одной стороны, поручитель может отвечать перед кредитором только если обеспеченный долг подлежит оплате и, с другой стороны, обязательство, взятое на себя поручителем, не может быть бoльшим, чем размер обязательства должника. " The obligation thus created is accessory, in the sense that, first, the creditor cannot bring proceedings against the guarantor unless the debt covered by the guarantor is payable and, second, the obligation assumed by the guarantor cannot be more extensive than that of the principal debtor.
По получении товаров оплате подлежит полная сумма счета. Upon receipt of the goods the entire amount of the invoice becomes due.
Так, например, в Азербайджане оплате подлежит загрязнение воздуха 88 различными загрязняющими веществами, а в Таджикистане оговорены 197 соединений, за сброс которых в водоемы установлена плата. For instance, air-pollution charges in Azerbaijan are levied on 88 different pollutants, while in Tajikistan charges for the discharge of pollutants into water bodies are specified for 197 compounds.
Если возникнут трудности в оплате, мы были бы благодарны за короткое сообщение. Should any problems arise in the payment, we would appreciate being informed by you.
Опубликовавшая призыв китайская газета "подлежит реорганизации" China plea paper "to be overhauled"
Вы не посчитали для себя необходимым ответить на наши неоднократные требования об оплате. You have not considered it necessary to reply to our successive reminders.
Каждый опцион, продаваемый клиентом с помощью сайта, является индивидуальным договором между клиентом и компанией, и не подлежит передаче, обговариванию или передаче какой-либо третьей стороной. Each option traded by a customer via the Site is an individual Agreement made between that customer and the Company, and is not transferable, negotiable or assignable to or with any third party.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !