Exemples d'utilisation de "подлинное" en russe avec la traduction "authentic"
Тут вы не увидите поддельных эмоций, только подлинное выражение материнского горя.
Here you're going to see no false emotion, just the authentic expression of a mother's agony.
Поскольку каждый аккаунт принадлежит только одному человеку, от каждого требуется указывать в аккаунте свое подлинное имя.
Since each account belongs to one person, we require everyone to use their authentic name on their account.
Они призвали правительство уважать основные свободы и законность и заявили, что интересы долгосрочного развития страны диктуют необходимость неустанно заботиться о соблюдении прав человека, содержание которых раскрывается через подлинное участие в политической жизни, реальную представленность в органах власти и ответственность перед законом.
They called upon the Government to respect fundamental freedoms and the rule of law and stated that the country's long-term development depended on making human rights a central concern — with human rights conceived in terms of authentic political participation, credible governmental representation and legal accountability.
Шикарная, подлинная атмосфера посреди маленького городка.
Classy, authentic ambience in a small-town setting.
Подлинные голоса Юга знают, как вскрикивать от боли.
The authentic voices of the South know how to cry out in pain.
Архитектор был либо настоящий гений или подлинный сумасшедший.
The architect was either a certified genius or an authentic wacko.
Глубоко в своем подлинном я, он также любил вязание.
In his deeply authentic self, he also loved needlepoint.
Обе они являются просто вымышленными местами, которые предположительно воплощают подлинный характер нации.
Both are near mythic places that supposedly embody the authentic character of the nation.
Она говорит, что это массовое производство ничего подлинного, и у всех одинаковые вещи.
She says it's all mass-produced nothing is authentic, and everyone winds up having the same stuff.
Я знаю антиквара, который готов дешево отдать подлинные полотна Делакруа, если вы интересуетесь.
And I know an antique dealer who'd let you have authentic Delacroix drawings cheap, since you're interested.
В частности, для многих молодых людей, Корбин является долгожданным человеком убеждений, “подлинным” гласом народа.
Especially to many young people, Corbyn is the longed-for man of conviction, the “authentic” voice of the people.
передача подлинных копий документов и материалов по делу, включая банковскую, финансовую и коммерческую документацию;
Supplying authentic copies of relevant documents and records, including bank, financial and business records;
подлинная социальная справедливость и прогресс в обмен на авторитарный режим, международное изгнание и культурную пустыню.
authentic social justice and progress in exchange for authoritarian rule, international ostracism, and a cultural desert.
сертификаты конечного потребителя, в которых в качестве страны происхождения указана Буркина-Фасо, являются подлинными документами.
The end-user certificates featuring Burkina Faso as the country of origin were authentic.
Нетрудно себе представить, что концепция примирения может быть преднамеренно использована в целях, противоположных подлинному массовому примирению.
I can imagine that the concept of reconciliation could be willfully exploited for some purposes opposite to authentic reconciliation on a massive scale.
Используя простой мобильный телефон, люди могут мгновенно – и на безвозмездной основе – проверить, является ли конкретное лекарство подлинным.
Using a basic mobile phone, people can instantly – and at no cost – verify if a particular medicine is authentic.
Исходя из этого суд принимает решение о приведение постановления в исполнение только на основе применимого и подлинного документа.
Accordingly, a court ordered an execution only on the basis of an enforceable and authentic document.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité