Exemples d'utilisation de "подойдет" en russe

<>
Выберите способ, который подойдет вашей игре лучше всего. Choose an approach which best suits your game.
Свинг-торговля подойдет тем, кто: Swing trading would suit those who:
Когда радикальный лузер находится в настроении убивать, подойдет любая причина. Once a radical loser is in the mood to kill, any reason will do.
Они думали, что кто-нибудь подойдет к ним после выступления или в перерыве. They thought maybe someone might come up after their talk or approach them at happy hour.
Торговля позициями подойдет тем трейдерам, которые: Position trading would suit traders who have:
В целом, чем ближе подойдет финансовое сообщество к распознанию характеристик выдающихся компаний, тем выше окажется в их акциях отношение цена/прибыль. In general, the more closely the financial community's appraisal of a particular stock approaches these characteristics, the higher will be its price-earnings ratio.
Трейдер должен выбрать таймфрейм, который подойдет лично ему - двух одинаковых трейдеров не бывает. A trader should choose a time frame that suits their personality – no two traders are alike.
Такой вариант идеально подойдет для адаптивных сайтов: материалы одной и той же страницы можно будет показывать как в браузере компьютера, так и на мобильном устройстве. This approach is ideal for responsive sites because you can serve the same page to both desktop and mobile browsers.
Чтобы найти тот метод, который лучше всего подойдет именно вам, изучите предлагаемые нами торговые стратегии: To find the strategy that suits you best, explore our trading strategies:
Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово первому оратору в моем списке, я хотел бы, в интересах эффективного использования времени, выделенного на это заседание, предложить ораторам занимать место в секторе D, который расположен слева от меня, пока выступает предыдущий оратор, чтобы, когда я предоставляю оратору слово, не тратить время, ожидая пока оратор подойдет к трибуне. The President: Before giving the floor to the first speaker on my list, I would like, in the interest of efficiently using the time allotted for this meeting, to encourage speakers to take a seat in section D, which is to my left, while the previous speaker is speaking so that, when I give the speaker the floor, there is no loss of time while the speaker approaches the rostrum.
В данном разделе вы узнаете более подробную информацию о платформе MetaTrader 4 и сможете скачать ту версию, которая подойдет вам лучше всего. In this section you can find out more about MetaTrader 4 platform and download its version that suits you the best.
Мы подошли к парадному входу. We approached the front door.
Чубакка, вот этот, - старпом, который может нам подойти. Chewbacca here is first mate on a ship that might suit us.
Маржинальная торговля Форекс может подойти не всем инвесторам, поскольку финансовый продукт может быть достаточно рискованным. Trading margined forex may not be suitable to all investors as the financial product can be of high risk.
Подойдите к карете и окажите должное почтение. You will approach the carriage, and show all due deference.
Некоторые из этих вариантов могут вам не подойти. Not all of these or other options will suit your needs.
МСУО признает, что МСФО для МСП, вполне вероятно, могут и не подойти для более мелких предприятий, поскольку такие предприятия могут и не готовить финансовую отчетность общего назначения. ISAR recognizes that it is likely that the IFRS for SMEs may not be suitable for smaller enterprises, as such enterprises may not produce general-purpose financial statements.
Положи руки за голову, и подойди к прилавку. Put your hand behind your head, approach the counter right now.
Столы, стулья и дубовые сундуки лучше бы подошли Иисусу. Tables, chairs and oaken chests would have suited Jesus best.
Подойдите к решению проблемы в менее консервативной манере. Approach the problem in a less tinny way.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !