Exemples d'utilisation de "подписано" en russe
Подписано: "Исследуй". И потом программное обеспечение.
It says, "Wonder Around." And then it's a piece of the software.
А реальное соглашение было подписано в сентябре прошлого года.
The actual deal was struck last September.
Обеим сторонам предстоит много работы, прежде чем будет подписано инвестсоглашение.
For both sides, there is plenty of work ahead to conclude a BIT.
Большие трудности еще впереди, и неизвестно, будет ли подписано окончательное соглашение.
Formidable difficulties still lie ahead, and a final agreement is by no means certain.
Вскоре должно быть подписано более общее соглашение о пограничной торговле и пересечении границы.
A more general agreement on border trade and border crossing is expected to be concluded soon.
Примечание. Трансляции c мобильных устройств доступны лишь авторам, на каналы которых подписано более 1 000 пользователей.
Note: For YouTube live on mobile, your channels must have over 1,000 subscribers.
Мы были недавно предупреждены, что предназначенное родительское соглашение было подписано задним числом и, следовательно, является недействительным.
We were recently alerted that the intended parent agreement was fraudulently backdated and thus invalid.
Примечание. Проводить трансляции с мобильных устройств можно только на каналах, на которые подписано больше 10 000 пользователей.
Note: To be eligible to use YouTube live on mobile, your channel must have more than 10,000 subscribers.
По итогам переговоров между правительством Ирака и Индии 3 августа 1983 года было подписано соглашение об отсрочке платежей.
After discussions between the Governments of Iraq and India, a deferred payment arrangement was agreed on 3 August 1983.
Он лично инициировал межсуданские переговоры по конфликту в Дарфуре, в результате которых 3 сентября 2003 года было подписано Абешское соглашение.
He personally initiated the inter-Sudanese negotiations on the Darfur conflict, with the signature of the Abeche Agreement on 3 September 2003.
Таким образом, эти действия, безусловно, являются явным нарушением Соглашения о выводе личного состава 1989 года, которое было подписано обеими сторонами.
Undoubtedly, such an action is in clear violation of the 1989 Unmanning Agreement, which both sides have agreed upon.
Соглашение о запрещении противопехотных мин было подписано, несмотря на возражение со стороны самой сильной бюрократической военной силы в мире (Пентагона).
The Landmines Treaty was created despite the opposition of the strongest bureaucracy (the Pentagon) in the world's largest military power.
После того как в 1938 году было подписано Мюнхенское соглашение с Адольфом Гитлером, судетские немцы отделились от Чехословакии и присоединились к Германии.
After the agreement reached in Munich with Adolf Hitler in 1938, the Sudeten Germans seceded from Czechoslovakia and joined Germany.
Даже если прекращение огня, соглашение о котором было подписано 21 ноября, будет выполняться, произошедшие на этой неделе столкновения только укрепили позиции силовиков с обеих сторон.
Even if the ceasefire agreed on November 21st holds, this week's fighting has strengthened the hawks on both sides.
Коалиционное соглашение, фиксирующее некоторое основные политические положения на предстоящий законодательный период, впервые было подписано между ХДС и Свободной демократической партией (СвДП) в начале 1960-х годов.
A coalition agreement spelling out some of the main items for the upcoming legislative period was used first by the CDU and the Free Democratic Party (FDP) in the early 1960s.
«Соглашение Страстной пятницы» было подписано при посредничестве премьер-министров Великобритании и Ирландской республики – Тони Блэра и Берти Ахерна, соответственно, – и при поддержке сенатора США Джорджа Митчелла.
The Good Friday Agreement was brokered by the prime ministers of the United Kingdom and the Republic of Ireland – Tony Blair and Bertie Ahern, respectively – with the help of United States Senator George Mitchell.
Ирак заявил, что это соглашение было подписано, в частности, в обмен на представление компанией " Страбаг " письма, в котором та обязуется отказаться от всех своих претензий в Комиссии.
Iraq maintained that the Agreement was approved subject to the condition that Strabag would, inter alia, submit a letter undertaking to waive all of its rights in connection with its claim which it had filed with the Commission.
Если бы в то время Запад был готов удовлетвориться эффективным сдерживанием ядерной программы Ирана, а не требовал уничтожения абсолютно всех ее подозрительных компонентов, соглашение было бы уже подписано.
If, at that time, the West had been prepared to settle for effectively containing Iran’s nuclear program, rather than destroying every last sensitive component of it, a deal would have been possible.
Сможет ли ХАМАС претендовать на статус победителя – и поверят ли палестинцы в эту победу – будет определяться тем, какую форму примет соглашение о перемирии, если официальное соглашение когда-либо будет подписано.
Whether Hamas can claim a victory – and whether Palestinians will believe them will be determined by the type of ceasefire that is eventually agreed, if a formal one is eventually agreed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité