Exemples d'utilisation de "подпитывает" en russe
Его не сдерживает среда нашего тела, которая его подпитывает.
It's not constrained by living within the body that gave rise to it.
Так что я использую свою жажду, а дота её подпитывает.
So I use my competitiveness and I fuel it with Dota.
Это, вместе с углублением недоверия Королевства к США, подпитывает растущее чувство изоляции.
That, together with the Kingdom’s deepening distrust of the US, is fueling a growing sense of isolation.
Продажа оружия без разбора разжигает и подпитывает политическую нестабильность и нарушения прав человека.
The indiscriminate sale of weapons facilitates and encourages political instability and the violation of human rights.
Использование инвесторами товаров в качестве класса активов подпитывает как спекулятивный, так и долговременный спрос.
Investors’ discovery of commodities as an asset class is fueling both speculative and long-term demand.
Недоверие к экспертам подпитывает недоверие к демократически избранным правительствам, а возможно и к самой демократии.
Distrust of experts fuels distrust of democratically elected governments, if not of democracy itself.
А в Европе продолжающийся кризис беженцев подпитывает ядовитую волну национализма, угрожающего разорвать на части Европейский союз.
And in Europe, the ongoing refugee crisis is fomenting a toxic tide of nationalism, which threatens to tear the European Union apart.
Незаконное завладение мозгом подпитывает цинизм и притупляет наше внимание по отношению к настоящим исследованиям в области нейробиологии.
This misappropriation of the brain is fuelling cynicism and dulling our attention to real neuroscience research.
Незаконная передача этих видов оружия вооруженным группировкам и негосударственным субъектам подпитывает гражданские войны и конфликты в Африке.
The illegal transfer of these weapons to armed groups and non-State actors continues to fuel civil wars and conflicts in Africa.
Одностороннее решение Австрии и девяти балканских государств о блокировании потока мигрантов через свои границы подпитывает политическую турбулентность.
The unilateral decision by Austria and nine Balkan states to block the flow of migrants across their borders has fueled political turbulence.
"Дистанционное" сельское хозяйство также подпитывает национальную гордость - и гордость за национальную кухню - специализируясь на овощах, специфических для региона.
Absentee agriculture also bolsters national pride - and pride in traditional diets - by specializing in vegetables specific to the region.
С ним набирает силу нарастающее чувство бесправия, которое подпитывает отчуждение и гнев, и даже порождает национализм и ксенофобию.
With it has come a surging sense of disenfranchisement that has fueled alienation and anger, and even bred nationalism and xenophobia.
Это подпитывает огромную напряженность в регионе и в какой-то степени содействовало распаду прежних союзов и поиску новых.
This is fueling tremendous anxiety in the region and has contributed to the overthrow of existing alliances and the search for new ones.
Завершение хаоса, вызванного ЦРУ, могло бы далеко продвинуться в прекращении нестабильности, насилия и антизападной ненависти, которая подпитывает сегодняшний терроризм.
Ending CIA-caused mayhem would go far to staunch the instability, violence, and anti-Western hatred that fuels today’s terrorism.
Признавая, что вооружение или поддержка радикалов исламистов в любом случае в итоге подпитывает международный терроризм, следует избегать таких прагматичных альянсов.
Recognizing that arming or supporting Islamist radicals anywhere ultimately fuels international terrorism, such alliances of convenience should be avoided.
Цикл, в котором процветание порождает мир, который в свою очередь подпитывает еще большее процветание, также очевиден в инвестировании в образование.
The virtuous cycle by which prosperity engenders peace, which in turn fuels greater prosperity, is also apparent in education investment.
Различие в представлениях о том, каким должен быть капитализм, отражает и вместе с тем в некоторых случаях подпитывает недовольство Соединёнными Штатами.
Different visions of how capitalism is run both reflect and in some cases fuel resentment of the US.
С другой стороны, в некоторых местах спекулятивное дутое увеличение цен на недвижимость искусственно подпитывает бум сегодняшних цен на дома для отдыха.
On the other hand, in some places, a speculative bubble is fueling today's boom in vacation-home prices.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité