Exemples d'utilisation de "подпунктов" en russe

<>
Но если возникает желание коснуться других подпунктов, то это предпочтительно делать в отдельных пунктах документа. But if reference is made to these other sub-items this should preferably be done in separate paragraphs of the paper.
Подтема 3 состоит из двух подпунктов: оценка подверженности земель с помощью полевых наблюдений и физиологическая и экологическая оценка деградации почв. Sub-theme 3 consists of two sub-sub-themes: land vulnerability assessment by field survey, and physiological and ecological assessment of soil degradation.
Комитет продолжил общее обсуждение подпунктов 114 (b), (c), (d) и (e) и заслушал заявления представителей Демократической Республики Конго, Израиля, Беларуси, Кубы, Вьетнама, Малайзии и Иордании. The Committee continued its general discussion of sub-items 114 (b), (c), (d) and (e) and heard statements by the representatives of the Democratic Republic of the Congo, Israel, Belarus, Cuba, Viet Nam, Malaysia and Jordan.
В целях решения проблемы частичного соблюдения подпунктов 2 (d) и 2 (е) Сербия сообщила о потребности в конкретной технической помощи, которая отсутствовала на момент представления доклада. In order to overcome its partial compliance with paragraphs 2 (d) and 2 (e), Serbia reported the need for specific technical assistance that was unavailable at the time of reporting.
Форум, возможно, пожелает рассмотреть следующие общие пункты, которые не рассматриваются в контексте пункта 4, в качестве отдельных подпунктов: диалог с участием большого числа заинтересованных сторон; укрепление сотрудничества и межсессионная работа. The Forum may wish to consider the following common items that are not considered in the context of item 4 as self-standing sub-items: multi-stakeholder dialogue; enhanced cooperation; intersessional work.
В часть 7 будут включены условия перевозки, содержащиеся в нынешних приложениях В.1 и В.2, вместе с некоторыми изменениями, связанными с отказом от системы классификации в виде пунктов и подпунктов. Part 7 would take up the conditions of carriage of present Annexes B.1 and B.2, with some adaptations in connection with the abandonment of the system of classification using item numbers and letters.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Делегаты, вероятно, помнят о том, что Ассамблея завершила рассмотрение пункта 65 и его подпунктов (а)- (с) на своем 68-м пленарном заседании, состоявшемся 11 декабря 2008 года. The Acting President (spoke in Spanish): Members will recall that the Assembly concluded its consideration of agenda item 65 and its sub-items (a) to (c) at its 68th plenary meeting, on 11 December 2008.
В обоих докладах также упоминаются политика и программы Королевства в области труда, здравоохранения и жилья, рассматриваются вопросы социального обеспечения и подтверждается приверженность соблюдению Королевством Бахрейн подпунктов (e), (i), (iii), (iv) и (v) статьи 5 Конвенции. The two reports also refer to the Kingdom's policies and programmes on labour, health and housing services, address issues pertaining to social security, and confirm that the Kingdom of Bahrain complies with article 5 (e) (i), (iii), (iv) and (v) of the Convention.
Комитет приступил к одновременному рассмотрению указанных подпунктов и заслушал вступительные заявления исполняющего обязанности Директора Отдела социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ) и Генерального директора Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО). The Committee began its joint consideration of the sub-items and heard introductory statements by the Acting Director, Division for Social Policy and Development, Department of Economic and Social Affairs (DESA) and the Director General, United Nations Industrial Development Organization (UNIDO).
Совместное рассмотрение этих двух подпунктов на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи подчеркивает, хотя в этом нет никакой нужды, неразрывную связь между миром и развитием и безотлагательную необходимость применения двуединого подхода к решению стоящих перед Африкой проблем. The joint consideration of these two sub-items at the fifty-eighth session of the General Assembly underscores, if this were needed, the intrinsic link between peace and development and the urgent need to initiate a dual approach in tackling the challenges Africa needs to face.
Второй комитет в порядке осуществления резолюции 58/316 Генеральной Ассамблеи, в частности подпунктов (с) и (d) пункта 3 раздела С приложения к ней, должен использовать или расширять практику проведения интерактивных дискуссий и выделять время для вопросов и ответов. The Second Committee, in implementing General Assembly resolution 58/316, in particular paragraphs 3 (c) and (d) of section C of the annex, shall utilize or expand the practice of interactive debates and the practice of “question time”.
Затем Комитет приступил к общему обсуждению указанных подпунктов и заслушал заявления представителей Южной Африки (от имени Группы 77 и Китая), Финляндии (от имени Европейского союза и ассоциированных стран), Малави (от имени Сообщества по вопросам развития стран юга Африки) и Египта. The Committee then began its general discussion of the sub-items and heard statements by the representatives of South Africa (on behalf of the Group of 77 and China), Finland (on behalf of the European Union and the associated countries), Malawi (on behalf of the Southern African Development Community) and Egypt.
Второй комитет в порядке осуществления резолюции 58/316 Генеральной Ассамблеи, в частности подпунктов (с) и (d) пункта 3 раздела С приложения к ней, должен использовать или расширять практику проведения интерактивных дискуссий и внедрить практику выделения времени для вопросов и ответов. The Second Committee, in implementing General Assembly resolution 58/316, in particular paragraphs 3 (c) and (d) of section C of the annex, shall utilize or expand the practice of interactive debates and introduce the practice of “question time”.
Г-н Председатель, моя делегация хотела бы выразить признательность нашим коллегам в Исполнительном совете за их нелегкую работу в ходе этой недели, а также хотела бы представить следующее объяснение позиции по решениям в отношении рассматриваемых нами подпунктов (а) и (b) пункта 9. Mr. Chairman, my delegation would like to express our gratitude to our colleagues on the Executive Board for their hard work during the course of this week, and would like to offer the following Explanation of Position on the decisions on Items 9 (a) and (b) before us.
Что касается посвященного наращиванию потенциала заседания, в рамках которого, как предполагается, основное внимание будет уделено таким вопросам, как перспективы ВЕКЦА и ЮВЕ, то Комитет предложил странам этих двух субрегионов принять решение о темах, которые будут рассмотрены в ходе работы этого заседания, и о форме обсуждения предлагаемых пунктов и подпунктов повестки дня. With regard to the session on capacity building that is supposed to focus on EECCA and SEE perspectives, the Committee suggested that the countries of these two sub-regions should decide on the topics to be covered during this session and on the format for discussion of the proposed items and sub-items.
в записке Секретариата, озаглавленной «Анализ повестки дня Генеральной Ассамблеи», приводятся подробные сведения о происхождении всех 333 пунктов и подпунктов повестки дня, рассматриваемых Генеральной Ассамблеей, периодичности их обсуждения, органе или органах, которым они переданы, и числе посвященных им заседаний и резолюций, а также о том, на какой сессии они рассматривались в последний раз. Note by the Secretariat entitled “Analysis of the agenda of the General Assembly” contained detailed information on the origin of all of the 333 agenda items and sub-items treated by the General Assembly, their frequency of deliberation, the body or bodies to which they were assigned, and the number of meetings and resolutions devoted to them, as well as the most recent session in which they had been considered.
Комитет начал одновременное рассмотрение данных подпунктов и заслушал вступительные заявления начальника Сектора по анализу государственной политики и развитию, Управление по финансированию развития, Департамент по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ); начальника Сектора по задолженности и финансированию развития, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД); и руководителя Специальной группы по сырьевым товарам, ЮНКТАД. The Committee began its joint consideration of the sub-items and heard introductory statements by the Chief, Policy Analysis and Development Branch, Financing for Development Office, Department of Economic and Social Affairs (DESA); the Chief, Debt and Development Finance Branch, United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD); and the Head, Special Unit on Commodities, UNCTAD.
Государство-участник подтверждает, что г-н Парага был арестован 22 ноября 1991 года, что решение о его содержании под стражей принял следственный судья на основании подпунктов 2 и 3 пункта 2 статьи 191 Уголовно-процессуального кодекса и что по решению Областного суда Загреба он был освобожден из-под стражи 18 декабря 1991 года. The State party confirms that Mr. Paraga was arrested on 22 November 1991, that his detention was ordered by the investigating judge with reference to articles 191, paragraph 2, points 2 and 3 of the Criminal Procedures Act, and that he was released on 18 December 1991, by the Zagreb County Court.
В перечисленной ниже документации секретариат, в соответствии с каждым элементом в рамках подпунктов (i)- (v) пункта 4 (a), рассмотрел следующие общие пункты, а именно: опыт и уроки на уровне стран; возникающие вопросы в практической деятельности на уровне стран; контроль, оценка и отчетность; расширение участия общественности; национальные программы по лесам; торговля; и благоприятные условия. In the documentation listed below, the secretariat has, for each of the elements to be addressed under sub-items 4 (a) (i)- (v), considered the following common items as relevant: country experience and lessons learned; emerging issues relevant to country implementation; monitoring, assessment and reporting; promoting public participation; national forest programmes; trade; and enabling environment.
Комитет приступил к одновременному рассмотрению этого пункта и подпунктов и заслушал вступительные заявления помощника Генерального секретаря и Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин, Директора Отдела по поддержке ЭКОСОС и координации Департамента по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ) и начальника Сектора социальной интеграции Отдела социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ). The Committee began its joint consideration of the item and sub-items and heard introductory statements by the Assistant Secretary-General and Special Adviser on Gender Issues and the Advancement of Women, the Director of the Office of ECOSOC Support and Coordination, Department of Economic and Social Affairs (DESA) and the Chief of the Social Integration Branch, Division for Social Policy and Development, Department of Economic and Social Affairs (DESA).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !