Exemples d'utilisation de "подражает" en russe
Возможно, он подражает шекспировскому Генриху Пятому, который наряжался простолюдином и смешивался с толпой, чтобы выяснить, что о нём думают его подданные.
Perhaps he's emulating Shakespeare's Henry V, who dressed as a commoner and mingled among them, to find out how he was being perceived by his subjects.
В случае фильма "Интервью" компании Sony Pictures мир оказался лицом к лицу со следующим этапом: жизнь подражает подражанию жизни.
In the case of Sony Pictures" movie The Interview, the world found itself confronted with a further iteration: life imitating art imitating life.
Мы имеем дело с болезнью, которая только подражает афазии.
We are dealing with a disease which only mimics aphasia.
Итак, что вызывает покраснение и подражает каждому симптому Кушинга, кроме ожирения?
So what causes flushing and mimics every Cushing's symptom except central body obesity?
Это растение также подражает другой орхидее, у которой есть чудесный склад пищи для насекомых.
The other thing it does is that this plant mimics another orchid that has a wonderful store of food for insects.
История Европы исключает возможность подражания американской модели.
Europe’s history rules out emulating the US model.
Их примеру должны стремиться подражать горожане других развивающихся стран.
Their example is one that emerging-country urbanites everywhere should seek to emulate.
Подражание упрощенческой моде может только удлинить этот путь.
Mimicking simplistic fashions is only likely to make the path longer.
Но руководство СКАФ не проявляет склонность к подражанию испанским генералам.
But the SCAF leadership shows no inclination to emulate the Spanish generals.
И существует несколько проектов, которые намеренно подражают экосистемам.
And there are some examples of projects that have deliberately tried to mimic ecosystems.
Подражая кардиналу Ришелье, Киссинджер помогал более слабой державе против более сильной.
Emulating the French statesman Cardinal Richelieu, Kissinger helped the weaker power against the stronger one.
Они слушают, подражают и миксуют то, что им нравится.
They listen and mimic and remix what they like.
Вот что получилось из моей попытки подражать Лайле и перейти в наступление.
That's what I get for trying to emulate lila and take the offensive.
Мы подражаем буквально с первой секунды рождения.
And we imitate from almost the second we are born.
Вот это растение приспособилось подражать блестящей металлической поверхности тела некоторых жуков.
And this one is evolved to mimic a glossy metallic surface you see on some beetles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité