Exemples d'utilisation de "подразумеваемая" en russe avec la traduction "imply"
Согласно графику, подразумеваемая волатильность (синяя линия) движется вверх, тогда как неприятие риска стало медвежьим.
The chart shows that implied volatility (blue line) is moving higher, while the risk reversal has turned bearish.
На графике ниже показана подразумеваемая волатильность и неприятие риска (еще один критерий волатильности) для 1-мес. опционов пары EURUSD.
The chart below shows implied volatility and risk reversals, another measure of volatility, for 1 month EURUSD options.
В опционных рынках, подразумеваемая волатильность тоже выросла, но она не сравнима с тем, какой она была несколько лет назад.
In the options market too, implied volatility has risen but is nowhere near where it was a few years ago.
Опросы до сих пор говорят о жестком финале выборов в Великобритании без четкого победителя, а подразумеваемая волатильность сформировала шипы выше уровней, наблюдавшихся до шотландского референдума в сентябре.
The polls still suggest a tight finish to the UK election with no clear winner, while implied volatility has spiked above the levels seen before the Scottish referendum in September.
В разгар финансового кризиса 2008 года, например, доходность облигаций, индексируемых на инфляцию, в США выросла за короткий период так высоко, что подразумеваемая годовая инфляция в следующие семь лет неожиданно упала до минус 1,5%.
During the heat of the 2008 financial crisis, for example, the inflation-indexed yield in the US rose so high for a brief period that implied annual inflation for the next seven years suddenly dropped to -1.5%.
Самовосстановление подразумевает некоторое представление о совести.
Self-repairing implies some idea of a conscience.
Случайный выбор жертв подразумевает отсутствие предсказуемости.
Randomness implies a lack of predictability.
Любопытство подразумевает определенную неумеренность, определенную необходимую невоздержанность.
Curiosity implies a certain immoderation, a certain necessary excess.
Все это подразумевает частную собственность на услуги экосистемы.
All of this implies private ownership of ecosystem services.
Европейская интеграция подразумевает последовательную передачу национального суверенитета Союзу.
European integration implies successive transfers of national sovereignty to the Union.
Правовое определение пытки подразумевает намеренное причинение тяжелых страданий.
The legal definition of torture implies the intentional infliction of severe suffering.
Ты Идеальная Жертва, как твоё имя и подразумевает.
But you, O Perfect Victim, are as your name implies.
Сбор персональных данных не подразумевает предоставление личных советов.
Collection of personal information is not to be implied that personal advice is given.
Не размещайте изображения, которые подразумевают использование легких наркотиков.
Avoid using images that imply the use of a recreational drug.
Право на национальное самоопределение не подразумевает юридического подтверждения независимости.
The right to national self-determination does not imply an assertion of de jure independence.
Это экономит ресурсы, но также подразумевает значительную потерю значения.
This saves resources, but it also implies a considerable loss of meaning.
Это подразумевает хорошие производственные отношения и уважение прав профсоюзов.
This implies good industrial relations and respect for trade union rights.
Стабилизация обменного курса подразумевает агрессивное нападение на процентные ставки.
Stabilization of exchange rates implies an aggressive targeting of interest rates.
Эта вера не подразумевает южнокорейского цинизма в отношении нераспространения.
This belief does not imply South Korean cynicism about nonproliferation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité