Exemples d'utilisation de "подрезали" en russe
Подозреваемые подрезали водителя, открыли огонь из автоматического оружия.
Suspects cut in front of the driver, opened fire with an automatic weapon.
Пиндар сказал, что садовники уже подрезали ветви, так что.
Pindar says that gardeners were cutting down the branches, so.
Некоторым преступникам просто невозможно подрезать крылья.
Some jailbirds' wings just can never be clipped.
Подрезают ли пиринговые предприятия доминирующих операторов, не платя подобные налоги?
Do peer-to-peer businesses undercut incumbents by not paying similar taxes?
Если подрезать дерево, задний двор выглядит больше.
If you trim down the tree, the backyard looks bigger.
Повышение выплат по зарплате наводит на размышления - почему нет новых конкурентов, готовых подрезать, почему они не в состоянии войти в рынок?
As rewards went up, why did new competitors, prepared to undercut, fail to come into the market?
Он сказал, что это моя вина, потому что я не полностью посвятил себя подрезанию веток.
He told me it was my fault 'cause I wasn't fully committed to the pruning process.
У подрезанных грибов срез должен быть приблизительно перпендикулярным по отношению к продольной оси.
In case of cut mushrooms, the cut must be approximately perpendicular to the longitudinal axis.
Расчесываю ей волосы, подрезаю ногти, выношу ночной горшок.
I brush her hair and clip her nails and empty her chamber pot.
В нынешней системе у государств есть серьёзные стимулы предоставлять всё больше налоговых льгот компаниям, которые работают на их территории, даже если это означает, что другая страна может их в любой момент «подрезать», так как компании легко меняют место декларации своих доходов с одной юрисдикции на другую.
Under the current system, countries have strong incentives to offer ever-greater tax advantages to companies operating within their borders, even though they stand just as strong a chance of being undercut by another country as companies shift their declared profits from one jurisdiction to another.
Я подрезал провод электромагнита и вставил обратно другим концом, так что это его замедлит.
I cut the solenoid wire and stuck it back in so that'll slow him down.
Во имя восстановления закона и порядка после анархических девяностых он обуздал независимые медиа-империи, провел централизацию власти, выхолостил оппозицию и подрезал крылья судебной власти.
In the name of re-establishing law and order after the anarchic 90s he curbed the independent media empires, centralized power, castrated the opposition and clipped the wings of the judiciary.
Когда вас подрежет такси, вы не сумеете среагировать достаточно быстро, потому что будете держать руль одной рукой.
When a taxi cuts you off, your reaction won't be quick enough because you only have one hand on the wheel.
В прошлом он подрезал крылышки Акбару Хашеми Рафсанджани, который имел сильные связи среди бизнесменов, и реформатору Мохаммаду Хатами, которого поддерживали прозападные профессионалы из среднего класса.
In the past, he clipped the wings of Akbar Hashemi Rafsanjani, who had strong ties to the merchant class, and of Mohammad Khatami, a reformer whose support came from Westernized middle-class professionals.
Мужик важная шишка, даже если у него проблемы с управлением гневом, типа той, как врезаться на своей Тесле в водителя, который его подрезал.
The guy's a big shot with even bigger anger-management problems, including slamming his Tesla into this driver who cut him off.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité