Exemples d'utilisation de "подробностях" en russe
И располагали точнейшей информацией о подробностях перевозки.
They had precise information about the details of that shipment.
Мальчик решил понаблюдать и записать пчёл в подробностях.
The boy decided to observe and record bees in detail.
Представьте продукты, наборы или приложения во всех подробностях.
Show details about specific products, packages or apps
Речь идет о подробностях интимной жизни наших друзей.
We are talking about intimate details of our friends' lives.
Если нам это удастся, забудьте о молекулярных подробностях.
If we manage to do that, forget the molecular detail.
Представьте продукты, комплекты или приложения во всех подробностях
Show details about specific products, packages or apps
Поприветствуй её и не надо распространяться о подробностях договора на вечеринке.
Make her feel welcome, oh, and don't go blabbing details of our little arrangement around the party.
На слушаниях TRC мы узнали об ужасных подробностях преступлений, совершённых для сохранения системы апартеида.
At the TRC hearings we were exposed to gruesome details about atrocities that were committed to uphold or to oppose apartheid.
Победа не во всех этих подробностях, и не в том, что произойдет на политической сцене.
The winning here is not the whole details of what's going to happen in the political scene.
События 1989 года показали преобразовательную силу фактов в ярких подробностях и подкрепили сентенцию “информация - это сила”.
The events of 1989 showed the transformative power of facts in vivid detail and substantiated the maxim “information is power.”
Нет, если Рон пройдет с ней весь путь до ее дома, мы узнаем все в подробностях.
No, cos If Ron goes out and retraces her steps, we get to see the whole journey in detail.
Мы возвращаем прошлое, восстанавливая его в подробностях, с помощью документов и архивов – разновидности памяти, когда-то называвшейся историей.
We recover the past by reconstructing it in detail, aided by documents and archives; a form of memory once called "history."
Но общественность, несмотря на озабоченность по поводу безработицы, не слишком заинтересована в подробностях плана по созданию рабочих мест.
But the public, despite its concern about unemployment, is not very interested in the details of concrete plans to create more jobs.
Я пересек зал в Северной Каролине, потому что думал, что возможно это Каналетто, и я смогу все разглядеть в подробностях.
And I started across the hall in North Carolina, because I thought it was probably a Canaletto, and would have all that in detail.
Таким образом, Суд во всех подробностях и в свете своей судебной практики рассмотрит все аргументы, представленные ему в этой связи.
The Court will accordingly examine in detail and in the light of its jurisprudence each of the arguments presented to it in this regard.
Он точно, в технических подробностях знал, как Богачев ухитрялся на протяжении многих лет безнаказанно грабить и держать в страхе мировые финансовые системы.
He knew in precise, technical detail how Bogachev had managed to loot and terrorize the world’s financial systems with impunity for years.
Поскольку этот случай в настоящее время расследуется, пока еще не представляется возможным открыто сообщить о подробностях данного дела и опубликовать соответствующую информацию.
Since the case is under the process of investigation, it is not yet possible to openly disclose the details of this case and publish the related information.
Лopeттa Наполеони рассказывает в подробностях о своей редкой возможности пообщаться со скрытными итальянскими Красными бригадами - опыте, пробудившем интерес к терроризму на всю ее жизнь.
Loretta Napoleoni details her rare opportunity to talk to the secretive Italian Red Brigades - an experience that sparked a lifelong interest in terrorism.
сведения об основных исходных точках в достаточных подробностях, чтобы можно было легко определить эти точки и проверить положение каждой из них относительно других точек и точки " R ".
particulars of the primary reference marks in sufficient detail to enable them to be readily identified and the position of each in relation to the others and to the " R " point verified.
Ученые могут и сами, по справедливости говоря, приписывать собственной работе определенный уровень надежности, если они описывают в подробностях, что именно они намеревались делать и как они это делали.
Scientists themselves may be able to ascribe these levels of credibility to their own work in fairness, if they describe in detail what they set out to do, and how they did it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité