Exemples d'utilisation de "подрядные" en russe
Подрядные фирмы и их работники зачастую сталкиваются с такими неблагоприятными факторами, как краткосрочные контракты, прекращение занятости, риски, связанные с техникой безопасности и гигиеной труда, низкая прибыльность, значительная продолжительность рабочего дня, низкий уровень дохода и низкая квалификация (как на уровне руководства, так и технического персонала).
Contractors and their employees often suffer from short term contracts, discontinuous employment, safety and health hazards, low profitability, long working hours, low prices of income and lack of qualification (both in terms of management and technical skills).
Центральный банк предъявил подрядные договоры и счета-фактуры за проведенные в 1993 году работы по очистке и реставрации фасада здания и деревянной резьбы оконных наличников.
The Central Bank submitted contracts and invoices for cleaning and restoration work performed in 1993 on the exterior of the building and the wood carvings around the windows.
Подрядные работы начались 4 мая 1990 года и были выполнены собственными инженерами " Бертрамс ".
The contractual works commenced on 4 May 1990 and were carried out by Bertrams'own engineers.
Подрядные работы должны были начаться 4 декабря 1989 года и завершиться 10 февраля 1990 года.
The contractual works were to commence on 4 December 1989 and were to end on 10 February 1990.
Подряд, строительство и восстановление: арабские подрядные и строительные фирмы способны предоставлять свои услуги по конкурентным ценам.
Contracting, construction and renovation: Arab contracting and building firms are capable of delivering their services at competitive cost.
Подряды, строительство и реконструкция: Арабские подрядные и строительные фирмы способны предоставлять свои услуги по конкурентным ценам.
Contracting, construction and renovation: Arab contracting and building firms are capable of delivering their services at competitive cost.
Подрядные работы должны были начаться " в начале 1987 года " с направлением компанией " Нуово пиньоне " корпорации " Элеттра " семидневного уведомления о дате начала работ.
The contractual works were to start “at the beginning of 1987”, with seven days'advance notice of the starting date to be given by Nuovo Pignone to Elettra.
К " услугам " в данном контексте относятся наземный, морской и воздушный транспорт, банковские и финансовые услуги, подрядные работы, строительство и инженерное обеспечение гражданских объектов.
“Services”, in this context, include land, sea and air transport, banking and financial services, contracting work, construction and civil engineering.
Многие компании и трейдеры провели масштабную подготовительную работу, скупая землю и создавая подрядные и обслуживающие фирмы в надежде получить контракты на проекты по восстановлению.
Many companies and traders have made extensive preparations, buying land and setting up contracting and service firms in the hope of being awarded reconstruction projects.
Имеющиеся услуги, в которые входит значительное число широко используемых, включают такие строительные и подрядные услуги, как проектные работы, инжиниринговый консалтинг, управление проектами, профессиональная подготовка и т. д.
The available services, which comprise a substantial number of those which are commonly used, include such building and contracting services as design, engineering consultancy, project management, training and so on.
всем предприятиям строительного сектора (подрядные работы и государственное материально-техническое обслуживание), секторы уборки улиц, транспортного сектора и текстильной промышленности, которые, согласно информации в компьютерной базе данных министерства, имеют 200 или более работников;
All enterprises in the construction and building sector (contracting and public maintenance), the cleaning and transport sector and the clothing industry which, according to the information in the Ministry's computer database, have 200 or more employees;
На этих группах особенно отрицательно сказываются негативные последствия новых тенденций на рынке труда, таких, как возникновение гибких рынков труда, краткосрочные или подрядные трудовые соглашения и обусловленный этим рост нестабильности трудоустройства наемных работников.
These groups are highly vulnerable to the negative consequences of new labour market trends, such as the emergence of flexible labour markets, short-term or contractual labour agreements, and the consequent increase in employee insecurity.
Департамент также работает с одним из государств-членов над выработкой соглашения, по которому Организация Объединенных Наций финансировала бы нынешние подрядные работы в АМИСОМ в течение шестимесячного периода, продленного с марта 2009 года.
The Department is also working to seek an agreement under which the United Nations would fund the existing contracted support to AMISOM for a six-month period, extended from March 2009.
Государственный министр труда затем издал административный циркуляр № 4 от 7 марта 2004 года, в котором говорится: " Все предприятия, проводящие подрядные работы и работы по материально-техническому обслуживанию, в штате которых содержится свыше 50 человек, должны предъявлять платежные ведомости своим сотрудникам ".
The Minister of State for Labour subsequently issued administrative circular No. 4 of 2004 on 7 March 2004, stating: “All enterprises which undertake contracting and maintenance work and employ more than 50 persons must submit salary payment tables for their employees.”
В информации о расходах, не связанных с персоналом, необходимо предусмотреть подразделы (прочие расходы на штатных работников, оплату труда внештатных работников, расходы на консультантов и экспертов, на поездки представителей, на поездки штатных работников, подрядные услуги, общеучрежденческие расходы, представительские расходы, расходы на предметы снабжения и материалы, мебель и оборудование, субсидии и взносы) аналогично практике Секретариата Организации Объединенных Наций.
Within non-post costs, information should be provided on subheadings (other staff costs, non-staff compensation, consultants and experts, travel of representatives, travel of staff, contractual services, general operating expenses, hospitality, supplies and materials, furniture and equipment, grants and contributions) as is being done by the United Nations Secretariat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité