Exemples d'utilisation de "подстрекательскими" en russe

<>
Отголоски перенесенных в прошлом унижений отчетливо прослеживаются в потоке популярных антиамериканских изданий, опубликованных в конце 1990-х годов, с подстрекательскими названиями типа «Китай нельзя запугать», «Злые планы Америки» и «Китай может сказать НЕТ». Echoes of past humiliations were clearly evident in a spate of popular anti-American books published in the late 1990s with such inflammatory titles as "China Cannot be Intimidated;" "America's Evil Schemes;" and "A China That Can Say NO."
Согласно сообщениям в печати 12 июня 2001 года, генеральный директор управления по вопросам национальной безопасности г-н Антонио Мба Нгема принял решение о закрытии частной радиостанции " Асонга ", принадлежащей сыну президента г-ну Теодоро Нгеме Обианго Манге, за проведение не совместимой с политикой страны деятельности путем распространения через принадлежащую ему радиостанцию угроз в адрес высших армейских чиновников и обращения к населению с подстрекательскими призывами. According to press information, on 12 June 2001, the Director General of National Security, Mr. Antonio Mba Nguema, ordered that Radio Asonga, a private station belonging to Mr. Teodoro Nguema Obiang Mangue, the son of the President, should be shut down because he was carrying out activities contrary to the country's policies by broadcasting threatening information against senior army officials and inciting the population by means of a radio station belonging to him.
просит все заинтересованные стороны немедленно прекратить все акты насилия, выступления с подстрекательскими заявлениями и все другие действия, которые могут привести к дальнейшему обострению ситуации, и вплотную заняться мирным процессом, а также созданием условий, способствующих достижению прочного мира и примирения; REQUESTS all concerned parties to refrain immediately from all acts of violence, issuance of inflammatory statements and other actions that may further aggravate the situation and to commit themselves in earnest to the peace process and to create conditions propitious to the attainment of a lasting peace and reconciliation;
В ходе выступления помощник Генерального секретаря сообщил, что, несмотря на трудности, с которыми сталкивается мирный процесс в связи с задержками в демаркации границы и участившимися подстрекательскими заявлениями обеих стран, общая обстановка во Временной зоне безопасности и прилегающих районах остается относительно стабильной. In his presentation, the Assistant Secretary-General reported that, despite the difficulties encountered in the peace process owing to the delay in the demarcation of the boundary and the rise in inflammatory rhetoric between the two countries, the overall situation in the Temporary Security Zone and adjacent areas was one of relative stability.
Вместе с тем, поскольку Соглашения не выполняются, положение в области прав человека в стране ухудшается, а средства массовой информации, согласно многочисленным сообщениям, выступают с подстрекательскими заявлениями, Комитет с одобрения Африканского союза и Посредника постановил вновь рассмотреть вопрос о введении целенаправленных санкций против тех, кто угрожает сорвать и тормозит процессы установления мира и национального примирения. However, given the failure to implement the Agreements, the deterioration of the human rights situation in the country and the inflammatory statements in the media, as indicated by various reports, the Committee, with encouragement from the African Union and the Mediator, had decided to reconsider the question of implementing targeted sanctions against those who constituted a threat and an impediment to the peace and national reconciliation processes.
Группа с серьезной озабоченностью отмечает также сохраняющийся подстрекательский тон выступлений определенных политических деятелей и средств массовой информации. The Group also notes with deep concern the inflammatory tone which continues to be used by some political actors and media.
Для предотвращения подстрекательского влияния отдельных инцидентов очень важно, чтобы стороны развивали более глубокий диалог в военной сфере. To prevent an accident from inciting a volatile incident, it is imperative that the two sides develop a deeper bilateral military dialogue.
Королевское правительство ни при каких обстоятельствах не будет вести диалог с находящимися в лагерях лицами, поскольку их лидеры несут ответственность за совершение подстрекательских действий и уголовных преступлений. The Royal Government will, under no circumstance, conduct a dialogue with the people in the camps, as their leaders have committed seditious and criminal offences.
Президент затем весьма мудро заметил: «В то же время мы предостерегаем от любых поспешных суждений и подстрекательских заявлений». The President then goes on to say very empathetically, “But we caution against hasty judgments and inflammatory statements”.
Направленные против истеблишмента политические движения и их руководители очень быстро ухватились за эти разочарования у населения, используя подстрекательскую и даже военную риторику, чтобы завоевать поддержку. Anti-establishment movements and figures have been quick to seize on this frustration, using inflammatory and even combative rhetoric to win support.
Кроме того, высшие должностные лица в правительстве Израиля, включая премьер-министра Ариэля Шарона, делали весьма подстрекательские заявления в отношении палестинского руководства и мирных перспектив на будущее. Additionally, top officials in the Israeli Government, including Prime Minister Ariel Sharon, have been making highly inflammatory statements against the Palestinian leadership and future peace prospects.
На фоне подобной подстрекательской риторики многие – и это совершенно понятно – серьёзно волновались накануне встречи Трампа с председателем КНР Си Цзиньпином в имении Трампа Мар-а-Лаго. Given such inflammatory rhetoric, many people understandably felt considerable trepidation in the run-up to Trump’s summit with Chinese President Xi Jinping at Trump’s Mar-a-Lago estate.
Они носят подстрекательский, провокационный и опасный характер и служат лишь разжиганию насилия, ведут к смерти и разрушениям, а также подрыву любого прогресса, достигнутого в ходе мирного процесса. They are inflammatory, provocative and dangerous and serve only to fully ignite the cycle of violence, death and destruction and to undermine any progress made in the peace process.
Только некоторые поборники справедливости указывают на подстрекательский вопрос, который задал Мэк по прозвищу Нож в «Трехгрошовой опере» Бернольда Брехта: «Что такое ограбление банка по сравнению с образованием банка? Only some stalwarts timidly point to the inflammatory question posed by Mack the Knife in Berthold Brecht’s Threepenny Opera: “What is a bank robbery compared to the founding of a bank?
Специальный представитель также принимает меры по ограничению масштабов угрозы, возникающей в результате безответственного поведения местных средств массовой информации, в частности, публикации подстрекательских статей, которые могут подвергать опасности жизнь людей. Measures were also enacted by the Special Representative to curb the threat posed by irresponsible behaviour on the part of the local media, such as the publication of inflammatory articles that might endanger the lives of individuals.
В действующем законодательстве предусмотрены меры для борьбы с распространением подстрекательских материалов в соответствии с законоположениями по вопросу о разжигании расовой ненависти, закрепленными в части III Закона 1986 года об общественном порядке. There is provision in current legislation to deal with the circulation of inflammatory material under the law on incitement to racial hatred, which is contained in Part III of the Public Order Act 1986.
Во-вторых, Канада критикует подстрекательские, провокационные и ведущие к расколу формулировки в проектах резолюций, — формулировки, которые порождают ощущение дисбаланса и, как представляется, подводят к мысли о том, что лишь Израиль имеет обязанности. Secondly, Canada has criticized inflammatory, provocative and divisive language in draft resolutions — language that creates a sense of imbalance and seems to suggest that it is only Israel that has obligations.
Тем временем обе стороны должны воздерживаться от подстрекательских заявлений или принятия каких-либо мер, включая правовые, политические или военные, которые в результате еще больше осложнили бы поиск решения или вызвали ненужные трения. In the meantime, both parties must refrain from inflammatory statements or taking any action, including legal, political or military, which would have the effect of further complicating the search for a solution or cause unnecessary friction.
ХДС в подстрекательском предвыборном плакате, впоследствии запрещенном Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) за нарушение правил проведения избирательной кампании, изобразила мусульманских соседей боснийских хорватов кровожадными сарацинами, обрекающими мечу невинных детей. The HDZ, in an inflammatory election advertisement that was subsequently banned by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) for breaching election rules, portrayed the Bosnian Croats'Muslim neighbours as bloodthirsty Saracens who put innocent children to the sword.
Кроме того, что его риторический стиль оказался состоятельным, он произвел одну из лучших речей на выборах в Америке со дней Кинга, уже после того, как подстрекательские комментарии пастора угрожали пустить под откос всю кампанию Not only was his rhetorical style effective, but after inflammatory comments by his pastor threatened to derail his campaign, he produced one of the best speeches on race in America since the days of King.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !