Exemples d'utilisation de "подсчитать" en russe

<>
Traductions: tous117 count66 autres traductions51
Еще сложнее подсчитать число преследователей. This is all the more true of the persecutors.
Суммы отклонений можно подсчитать следующими способами: The deviation amounts are calculated in the following ways:
Если все подсчитать, то выходит немного неразумно. So, if you do the math, it's a little screwy.
Дай я ей 50 лир, было бы проще подсчитать. If I gave 50 lire, I could calculate it.
Но если подсчитать, от них страдает огромное количество людей. In the aggregate, however, they affect huge numbers of people.
Джен, ты знаешь как подсчитать поверхностные волны полимерных кадров? Jen, do you know how to calculate the surface waves of polymer films?
Подсчитать во сколько обойдется остановка вырубки деревьев землевладельцами гораздо сложнее. Calculating how much it would cost to stop landowners felling their trees is harder.
Практически невозможно подсчитать фактические убытки экономики без математики авторского права. But identifying the actual losses to the economy is almost impossible to do unless we use copyright math.
История Мохаммеда похожа на истории, число которых уже трудно подсчитать. Mohammed’s story is one that has been repeated countless times.
Более того, мы можем подсчитать вероятности создания вселенной в различных состояниях. Moreover, we can calculate a probability that the universe was created in different states.
Можно заняться изучением кораллов и подсчитать, как часто эти события случались. You can go then and study corals and figure out how often do you see this.
Если подсчитать количество символов на всех картах колоды, в сумме получится 365. If you total all the spots on a deck of cards, the result is 365.
При подсчете расхода вещества в организации подобные записи помогают точно подсчитать расход. When it is time to calculate how much of a substance your organization used, accidental substance flow records can offer data to help you accurately calculate substance usage.
Необходимо подсчитать, какую цену мы готовы заплатить за то, чтобы сохранить эти деревья. Next we need to work out how much we're willing to pay to keep these trees standing.
Стоимость индивидуальных усилий по консервации, как, например, спасение северной пятнистой совы, легко подсчитать. We can easily tally the costs of individual conservation efforts like saving the northern spotted owl.
Но мы можем подсчитать , что к 2050 году можно будет вкусить устрицу из Говануса. But we imagine, with our calculations, that by 2050, you might be able to sink your teeth into a Gowanus oyster.
К концу этого года производители могут собраться подсчитать, сколько своих заводов им следует переместить на континент. By the end of this year, manufacturers could be trying to calculate how much of their plant they should move to the continent.
Только по той причине, что системные действия трудно подсчитать, это не означает, что они не реальны. Just because systemic effects are difficult to quantify does not mean that they are not real.
С другой стороны, в динамических моделях делается попытка подсчитать время, необходимое для установления нового (установившегося) режима. Dynamic models, on the other hand, attempt to estimate the time required for a new (steady) state to be achieved.
Трудно точно подсчитать, но мало сомнений в том, что убытки от преступности и коррупции ещё масштабней. Crime and corruption, though difficult to quantify, almost surely generate even greater costs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !