Exemples d'utilisation de "подтвержденная" en russe

<>
Traductions: tous2007 confirm1997 autres traductions10
Подтвержденные затраты – общая сумма, подтвержденная для выбранной строки расходов. Committed cost – The total amount that has been committed for the selected cost line.
Для подтвержденного аккаунта при поиске и в профиле отображается синяя подтвержденная визитка. If an account is verified, a blue verified badge will appear next to their name in search and on their profile.
Автор утверждает, что если подтвержденная в ходе расследования версия событий верна, то его можно обвинить лишь в нанесении тяжких телесных повреждений, а не в совершении умышленного убийства. The author states that, if the investigation's version of events was correct, the only possible charge that could have been brought was grievous bodily harm, not premeditated murder.
Документально подтвержденная связь между незаконной эксплуатацией ресурсов вооруженными группировками и закупками стрелкового оружия и легких вооружений в целях извлечения прибыли вызывает особую озабоченность, поскольку она создает двойную угрозу для детей. The documented link between illegal resource exploitation by armed groups and the procurement of small arms and light weapons with the proceeds is of special concern, as this is a form of double jeopardy for children.
Даже Римская Католическая Церковь уже давно считает, что человек не обязан использовать "чрезмерные" или "несоразмерные" средства для продления жизни - точка зрения, подтвержденная в "Декларации об эвтаназии", изданной Священной Конгрегацией Вероучения и одобренной Папой Иоанном Павлом II в 1980 году. Even the Roman Catholic Church has long held that there is no obligation to use "extraordinary" or "disproportionate" means to prolong life - a view reiterated in the "Declaration on Euthanasia" issued by the Sacred Congregation for the Doctrine of the Faith and approved by Pope John Paul II in 1980.
Резолюция по Ближнему Востоку, вновь подтвержденная в Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, является важнейшей составной частью пакета договоренностей, одобренного в 1995 году, и на основе которого без голосования было принято решение о бессрочном продлении действии Договора. The resolution on the Middle East, as reaffirmed in the Final Document of the 2000 Review Conference, was an essential element of the package of agreements which had been adopted in 1995 and on the basis of which the Treaty had been indefinitely extended without a vote.
Автор сообщения утверждает, что вновь подтвержденная в настоящем деле точка зрения Верховного суда о том, что свидетельские показания жертвы изнасилования следует принимать как достоверные сами по себе, представляет собой нарушение его права на презумпцию невиновности и на равенство перед судом, в соответствии с пунктом 2 статьи 14. The author claims that the Supreme Court's position, reiterated in the present case, to accept the rape victim's testimony as being true per se, constitutes a violation of the his right to be presumed innocent and equal before the courts, in accordance with article 14, paragraph 2.
Принятое членами ВТО 1 августа 2004 года решение, в котором подчеркивается их решимость завершить начатые в Дохе переговоры, и вновь подтвержденная членами ВТО приверженность решению касающихся развития вопросов, обсуждаемых в ходе текущего раунда переговоров ВТО и направленных на то, чтобы поставить потребности и интересы развивающихся стран в центр принятой в Дохе программы работы, вызывают удовлетворение. The decision taken on 1 August 2004 by WTO members, which emphasizes their resolve to conclude the negotiations launched at Doha, and the renewed commitment by WTO members to fulfilling the development dimension of the current round of WTO negotiations, which seeks to place the needs and interests of developing countries at the heart of the Doha work programme, is a welcome development.
Принятое членами Всемирной торговой организации 1 августа 2004 года решение, в котором подчеркивается их решимость завершить начатые в Дохе переговоры, и вновь подтвержденная членами Всемирной торговой организации приверженность решению касающихся развития вопросов, обсуждаемых в ходе текущего раунда переговоров Всемирной торговой организации и направленных на то, чтобы поставить потребности и интересы развивающихся стран в центр принятой в Дохе программы работы, вызывают удовлетворение. The decision taken on 1 August 2004 by the World Trade Organization members, which emphasizes their resolve to conclude the negotiations launched at Doha, and the renewed commitment by World Trade Organization members to fulfilling the development dimension of the current round of World Trade Organization negotiations, which seeks to place the needs and interests of developing countries at the heart of the Doha work programme, is a welcome development.
Следует напомнить, что с момента основания ОБМ в Маниле в 1975 году ее цель, подтвержденная в 1985 году, когда из-за бурных событий на Филиппинах Организация переместилась в Соединенные Штаты Америки, состояла в том, чтобы придать международный характер движению за безопасность и предупреждение аварий и как можно шире распространить в масштабах всего мира способы, методы, навыки и технологии обеспечения безопасности и предупреждения аварий. It is recalled that the purpose of WSO since its founding in Manila in 1975, reaffirmed when it relocated to the United States of America in 1985 during tumultuous times in the Philippines, has been to internationalize the safety and accident prevention movement and spread as widely as possible throughout the world the benefits of practices, skills, arts and technologies of safety and accident prevention.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !