Exemples d'utilisation de "подтвержденную" en russe

<>
Traductions: tous2005 confirm1997 autres traductions8
Однако, несмотря на этот прогресс и неоднократно подтвержденную приверженность делу защиты прав человека, во многих странах мира права человека по-прежнему нарушаются. Despite such progress and consistent reiteration of commitments, however, human rights violations continue unabated in many parts of the world.
Я пришел на эту пресс - конференцию, потому что сегодня вечером, мы получили подтвержденную информацию, что имя жертвы, которая была похоронена заживо, на дворе семьи Дилаурентис, Бетани Янг. I've called this press conference because we received confirmation tonight that the name of the victim that was buried alive on the DiLaurentis property was Bethany Young.
Эти четыре примера показывают подтвержденную возможность применения конкретных биологических методов при различных уровнях загрязнения и для обработки различных типов загрязнителей, хотя возникающие в каждом случае проблемы различны. These four examples show a demonstrated feasibility of specific biological techniques at different levels and treating different pollutants, although related problems arising in each case vary.
В исключительных случаях НСОФИ может, опираясь на имеющуюся у нее серьезную, подтвержденную и достоверную информацию, возразить против проведения любой операции до истечения срока ее осуществления, указанного в сообщении. CENTIF may, in exceptional cases, on the basis of serious, consistent and reliable information in its possession, block any transaction before expiry of the time limit for its execution specified by the originator of the report.
Он приветствует тот факт, что Объединенная группа провела консультации до отбора тем для включения в свою программу работы, а также подтвержденную ею готовность повышать качество своих докладов, в частности путем совершенствования процедур оценки и методов сбора данных. He welcomed the fact that the Unit had entered into consultations before selecting the items to be included in its programme of work, as well as its declared intention of improving the quality of its reports, notably through better expertise in its evaluation methods and data-collection techniques.
Мы также настоятельно призываем правительство Израиля принять мирную инициативу арабских стран, подтвержденную в ходе девятнадцатой очередной встречи на высшем уровне арабских стран, состоявшейся в Эр-Рияде в марте 2007 года, и мы призываем возобновить процесс серьезных и прямых переговоров по всем направлениям. We also urge the Government of Israel to accept the Arab Peace Initiative, reaffirmed at the nineteenth regular Arab Summit, held in Riyadh in March 2007, and we call for the resumption of the process of serious and direct negotiations on all fronts.
Так, повышение эффективности обслуживания может сократить время ожидания (измеряемое человеко-днями) для его клиентов, но при этом не сопровождаться снижением расходов по сравнению с прежней практикой; кроме того, вполне возможно, что в период подготовки отчетности нельзя будет сослаться на результаты обследования качественных показателей, с тем чтобы продемонстрировать документально подтвержденную реакцию со стороны клиента. For example, an efficiency improvement in service delivery might save wait time (measured in business days) for its clients, but not show a reduction in cost from the prior practice; in addition, there may not have been a quality survey that can be cited during the reporting period to show a documented reaction from the client.
Прежде всего, вопрос об Ираке затрагивает необходимость достижения всеобъемлющего и политического и дипломатического урегулирования на основе соблюдения норм международного права, подтвержденную во всех резолюциях Организации Объединенных Наций, принимавшихся за период с 1991 года по настоящее время, включая резолюцию 1284, которую Ирак должен выполнить и выполнение которой Ираком — единственный способ обеспечить отмену санкций и восстановление его роли в международном сообществе. First of all, the question of Iraq raises the need to reach a political, diplomatic and comprehensive solution based on respect for international legality expressed in all of the resolutions of the United Nations from 1991 until the present time, including resolution 1284, with which Iraq must comply and which is the only way to secure the lifting of sanctions and of normalizing its role in the international community.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !