Exemples d'utilisation de "подтолкнуть" en russe
Взлетевшие цены на энергоносители грозят подтолкнуть общий процесс инфляции.
Soaring energy prices threaten to work their way into the general inflation process.
Положение и интересы Сирии должны подтолкнуть ее к этой сделке.
Syria's position and interests should make it amenable to a deal.
Но Китаю часто требуются кризисы или внешние шоки, чтобы подтолкнуть вперёд реформы.
But China often needs a crisis or an external shock to drive reform.
Прежде всего, он может подтолкнуть Тайвань к более агрессивным попыткам изменить статус-кво.
For starters, he could embolden Taiwan to be more aggressive in trying to upend the status quo.
По всей видимости, ФБР хочет подтолкнуть законодателей как-то отреагировать на общественное недовольство.
The FBI's intent, it seems, is to prompt lawmakers to respond to public outrage.
Неужели то, что он иногда шел в обход закона, помогло подтолкнуть его смерть?
Did these short cuts help incite his death?
Это рискует подтолкнуть установление на оперативном уровне чисто символических, а не эффективных процедур.
This risks encouraging tokenistic rather than effective processes at the operational level.
Это был бы благоприятный результат для японских акций и может подтолкнуть USD / JPY вверх.
This would be a favorable result for Japanese stocks and USD/JPY could rise as a result.
Прорыв выше 62.00 (R1) может подтолкнуть расширения к следующему сопротивлению 63.60 (R2).
A break above 62.00 (R1) is likely to prompt extensions towards the next resistance of 63.60 (R2).
При правильной системе поддержки самые юные соискатели рабочих мест смогут подтолкнуть вперёд рост занятости в Африке.
With the right support, the continent’s youngest job seekers can lead Africa’s employment growth forward.
Стимул, дружелюбный к долгам, нужно рассматривать как коллективное решение всех нас тратить больше, чтобы подтолкнуть экономику.
Debt-friendly stimulus might be regarded as nothing more than a collective decision by all of us to spend more to jump-start the economy.
Но он, несомненно, способен подтолкнуть рост экономики и уменьшить экономическое и политическое трение, мешающее структурной адаптации.
But it certainly would help to spur growth and reduce economic and political frictions in their structural adaptations.
подтолкнуть Афганистан и Пакистан к обсуждению вопроса о границах и содействовать региональному плану экономического развития и интеграции.
move Afghanistan and Pakistan toward discussions on frontier issues, and promote a regional plan for economic development and integration.
В еврозоне, страны на периферии нуждались в ослаблении валюты, чтобы снизить свои внешние дефициты и подтолкнуть рост.
In the eurozone, countries on the periphery needed currency weakness to reduce their external deficits and jump-start growth.
Эти два события должны подтолкнуть Фонд к тому, чтобы заявить о новой цели в качестве управляющего резервами.
These two developments should stimulate the Fund to claim a new purpose as the world’s reserve manager.
Но их труды и заявления были достаточно истеричными и полны ненависти, чтобы подтолкнуть человека с неуравновешенным умом.
But their writings and statements have been sufficiently hysterical and hateful to incite a person with an unbalanced mind.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité