Exemples d'utilisation de "подходил" en russe
Traductions:
tous1577
come386
do302
fit194
go174
approach172
suit165
match76
be suitable43
send23
work well9
step up7
go up to1
come up1
autres traductions24
Но, понимаете, Стив не подходил для подобного.
But, you know, Steve wasn't exactly cut out for that stuff.
Именно такой тип обучения, как я обнаружил, больше всего мне подходил.
I recognized that this was a learning opportunity of just the type that I was seeking.
Печатный станок отлично подходил для этих целей, а вот книга - нет.
The printing press was clearly the right medium for this, but the book was the wrong tool.
Нет ни одного рассказа, который бы подходил нуждам каждого и везде.
No single narrative serves the needs of everyone everywhere.
Вечер подходил к концу, и мы все понимали, что папы останутся в тюрьме.
But after the dance, we all realized that Dad still would be in jail.
Причины. Перед продлением вашей подписки на Office 365 срок ее действия подходил к концу.
Why it happens: Your Office 365 subscription was about to expire, before you renewed.
День неумолимо подходил к концу, и капитан решил рассказать историю о событиях, которые невозможно понять.
As the relentless day crept on, the captain told his tale of events beyond his understanding.
Он всегда подходил к своему самолёту вольной неспешной походкой, выбрасывал сигарету, награждал поцелуем девушку, ждущую невдалеке,
He'd always walk up to his airplane in a kind of saunter, devil-may-care saunter, flick the cigarette away, grab the girl waiting here, give her a kiss.
К тому же, Эяль подходил для этой операции, как никто другой и он перед Энни в долгу.
Plus Eyal is exceptionally competent, and he owes Annie a favor too.
Отвечая на другой вопрос, 82 процента опрошенных заявили. что хотят, чтобы президент Буш очень осторожно подходил к своему взаимодействию с Советами.
Another question from the poll found that 82% wanted President Bush to remain cautious in his dealings with the Soviets.
Он подходил по параметрам, и не только он, но его я вспомнил, потому что он пытался стать лучшим во всех категориях.
He had the qualifications. Not the only one, but he was one that I used in that particular category, because I think he made the effort to become the best [unclear].
Казалось, что предпринятое ФРС понижение основной ставки процента до 1.75% в год дало ожидаемые результаты: экономический спад подходил к концу.
The Fed's cut in its basic interest rate to 1.75% per year seemed to have worked: the recession was ending.
Короче говоря, вирус попадал к новому кошачьему хозяину, однако организм этого хозяина не очень подходил для паразита, и он не мог обосноваться на нем должным образом.
In short, the virus was getting into the new cat hosts, but it wasn’t clicking with that body environment well enough to establish itself.
В момент, когда он подходил к входной двери и уже начал было выходить, я ударился о лед и встретил его у входной двери - закончил у самого коридора.
And he was walking to the front hall and out the front door just about the same time I hit some ice and met him at the front door with the car - and almost ended up in the front hall.
В ноябре 1995 года, когда подходил к концу Год Организации Объединенных Наций, посвященный терпимости, Саймон Визенталь выступил в Нью-Йорке на сессии Генеральной Ассамблеи в качестве члена делегации Австрии.
At the close of the United Nations Year for Tolerance in November 1995 in New York, Simon Wiesenthal addressed the General Assembly as a delegate of Austria.
Грузовые танки и их оборудование должны быть изготовлены из цельной нержавеющей стали такого типа, который подходил бы для растворов пероксидов водорода (например, 304, 304L, 316, 316L или 316 Ti).
Cargo tanks and their equipment shall be constructed of solid stainless steel of a type appropriate to hydrogen peroxide solutions (for example, 304, 304L, 316, 316L or 316 Ti).
Но как видно из каталога лжи, распространявшейся Fox в первые шесть месяцев президентства Трампа, нет человека, который бы менее подходил для владения СМИ в демократической стране, чем Руперт Мёрдок.
But as the catalogue of lies that Fox has promoted in the first six months of the Trump presidency has demonstrated, there is no man more unfit for ownership of a media outlet in a democracy than Rupert Murdoch.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité