Exemples d'utilisation de "подчиненное поведение" en russe
Иногда казалось, что в ходе переговоров он специально опаздывает на встречи, чтобы помучить олигархов и подчеркнуть их подчиненное положение.
He sometimes seemed to want to remind the oligarchs of their rank by tormenting them during the negotiations, arriving late to their Moscow meetings.
Это подразумевает парламент с ограниченными полномочиями, слабое президентство, подчиненное армии, и конституционные прерогативы, допускающие законность вмешательства армии в политику.
This implies a parliament with limited powers, a weak presidency subordinate to the army, and constitutional prerogatives that legitimate the army's intervention in politics.
Они также чаще бросают вызов законам и обычаям, предписывающим им более низкий статус в общественной сфере или подчиненное положение в семье.
They are also more likely to challenge laws and customs that relegate them to second-class status in the public sphere or mandate their subordination within the family.
Кредиторы могут потерять большие суммы, если страны-участницы выйдут из валютного союза, тогда как дебиторы подвергаются влиянию политики, которая углубляет их экономический спад, усугубляет долговое бремя и укрепляет их подчиненное положение.
The creditors stand to lose large sums should a member state exit the monetary union, yet debtors are subjected to policies that deepen their depression, aggravate their debt burden, and perpetuate their subordinate position.
После Первой Мировой Войны, Британия безжалостно создала подчиненное иракское государство, поддерживая суннитскую элиту в контроле над большинством шиитского населения.
Britain ruthlessly created a subservient Iraqi state after WWI, backing Sunni elites to control the majority Shia population.
Если во вспомогательном производстве существуют строки спецификации, где Тип строки имеет значение Производство, будет создано новое вспомогательное производство, подчиненное первому производству, и для него будут выполнены все описанные здесь этапы.
If there are BOM lines of the Line type of Production in a subproduction, a new subproduction subordinate to the first is created, which again follows all the steps described here.
Г-жа Бенабдаллах (Алжир), касаясь неравного положения супругов, говорит, что предлагаемый пересмотр кодекса законов о семье позволит отменить статьи 37 и 39, в отношении которых члены Комитета высказывали возражения, поскольку они ставят жен в подчиненное положение перед мужьями.
Ms. Benabdallah (Algeria) said, regarding inequality between spouses, that the proposed reform of the Family Code would abrogate articles 37 and 39, to which members had objected as making wives subordinate to husbands.
Очевидно, что человеческое поведение более опасно для окружающей среды, чем радиация.
It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation.
Мы с глубокой обеспокоенностью отмечаем отсутствие должного баланса в этом документе, в результате которого чрезмерный упор сделан на вопросы безопасности и прав человека в ущерб вопросам развития во всех их аспектах и измерениях; по сравнению с другими вопросами они, как представляется, поставлены в неравное, подчиненное положение.
We have noted with deep concern the lack of due balance in the document, which results in an excessive emphasis on the subjects of security and human rights, to the detriment of issues of development in all their aspects and dimensions, which seem subordinated to those other issues.
В течение всего отчетного периода регулярные мероприятия по сотрудничеству в области развития, требующие долгосрочных донорских инвестиций, занимали подчиненное положение по сравнению с чрезвычайными и жизнесберегающими мероприятиями.
Throughout the reporting period, regular development cooperation activities, grounded in long-term donor investments, took a back seat to emergency and life-sustaining interventions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité