Ejemplos del uso de "подчиняешься" en ruso
Traducciones:
todos188
subject103
obey50
submit25
resign4
fall into line3
defer to2
otras traducciones1
Ты бесполезный, если не подчиняешься приказам штурмана!
You are useless unless you obey the Navigator's orders!
Но на практике вся система подчиняется управлению президента.
But in practice, the entire system is subject to control by the president.
Большинство пакистанцев сейчас безропотно подчиняются армии, чьи полномасштабные действия развёртываются по стране.
Most Pakistanis are now resigned to full-scale army action being extended across the country.
В то же самое время, Буш систематически заполняет федеральные суды судьями, выбранными на эту роль за их готовность подчиняться президентской власти.
At the same time, Bush has systematically packed the federal courts with judges chosen for their readiness to defer to presidential power.
Церковная администрация все больше подчиняется унифицированным гражданским кодексам.
Church administration has become increasingly subject to uniform civil codes.
Надежда должна быть подчинена разумному расчёту.
Hope must be submitted to a reasonable calculation.
Несмотря на то, что они уже подчинились решению ЕЦБ о повышении процентных ставок на 0,25%, с их стороны посыпалась настоящая буря протестов, целью которой было предотвращение того, чего они опасались по-настоящему:
Even though they were already resigned to a 25-basis-point rate increase, the politicians made a big show of being opposed to it, aiming to prevent what they really feared and what was certainly more warranted:
Мне хотелось хоть раз в жизни не подчиниться.
I didn't want to fall into line, even if only once in my life.
Другими словами, жена должна во всем занимать подчиненное положение по отношению к своему мужу, в первую очередь в том, что касается социального положения (ГРИД).
In other words, a wife must defer to her husband in all things, and most particularly in matters of social status (GRID).
Внебиржевые сделки менее подлежат регулированию или подчиняются отдельному регулирующему режиму.
Off-exchange transactions may be less regulated or subject to a separate regulatory regime.
Вдруг, он замолчал о подчинении международному праву.
Suddenly, he was silent about obeying international law.
Чтобы решить, будут ли забастовщики подчиняться суду.
To determine whether the strikers were willing to submit to arbitration.
Вызывают тревогу нередко совершаемые нападения на полицейские участки, использование угрозы самосуда как средства принуждения к подписанию неравных соглашений или отказу подчиняться властям, случаи освобождения предполагаемых преступников под давлением населения, угрозы против представителей судебных органов и серьезные столкновения между различными общинами.
Attacks on police stations, threats of lynching to force authorities to sign illegal agreements or resign, the release of alleged criminals as a result of public pressure, threats against members of the judiciary and serious clashes between communities have occurred with alarming frequency.
Полковник Халифа Хифтер, который был близким сторонником Каддафи до его дезертирства после захвата в плен войсками Чада во время войны Ливии со своим южным соседом, не соглашается подчиняться начальнику штаба, бывшему министру внутренних дел Абдулу Фатаху Юнису.
Colonel Khalifa Hifter, a close Qaddafi supporter before he deserted following his capture by Chadian forces in 1987 during Libya’s war with its southern neighbor, has proved unwilling to fall into line behind the chief of staff, former Interior Minister Abdul Fatah Younis.
Использование вами продуктов может так или иначе подчиняться политике вашей организации.
Your use of the products may be subject to your organization's policies, if any.
• подчиняется юрисдикции судов Сент-Винсента и Гренадин;
• obeys to the jurisdiction of the courts of St. Vincent and the Grenadines;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad