Exemples d'utilisation de "подчиняющийся" en russe avec la traduction "subject"
Во-вторых, протекционисты разработали популистские, хоть и логически сомнительные аргументы, заключающиеся в том, что сельскохозяйственная продукция не должна рассматриваться как ходовой товар, подчиняющийся законам конкуренции.
Second, protectionists have developed populist but logically questionable arguments that agricultural staples cannot be treated as tradable commodities subject to competition.
Но на практике вся система подчиняется управлению президента.
But in practice, the entire system is subject to control by the president.
Церковная администрация все больше подчиняется унифицированным гражданским кодексам.
Church administration has become increasingly subject to uniform civil codes.
Внебиржевые сделки менее подлежат регулированию или подчиняются отдельному регулирующему режиму.
Off-exchange transactions may be less regulated or subject to a separate regulatory regime.
Использование вами продуктов может так или иначе подчиняться политике вашей организации.
Your use of the products may be subject to your organization's policies, if any.
1 Настоящий договор и все операции подчиняются применимым нормам следующим образом:
1 This Agreement and all Transactions are subject to Applicable Regulations so that:
"Мы подчиняемся в отношении дел всех заключённых охранному судебному приказу", - говорит Диксон.
"We are subject in all detainee cases to a protective order," Dixon says.
Например, в рамках валютного союза национальные бюджетные законодательства будут подчиняться соответствующему контролирующему органу ЕС.
For example, within the monetary union, national budget laws will be subject to a European supervisory body.
Все данные, которые вы рассылаете по таким сайтам, как Facebook и Twitter, подчинены их правилам.
Anything you cross-post to Facebook or Twitter is still subject to their rules.
Как спросил профессор права Пекинского университета Хэ Вэйфан: должна ли КПК сначала подчиниться китайской конституции?
As Peking University law professor He Weifang has asked, should the CCP first subject itself to the Chinese constitution?
Все средства клиентов подчиняются правилам обращения с денежными средствами клиентов управления по финансовому надзору FCA.
All client funds are subject to the Client Money Rules of the FCA.
И если на национальном уровне эта власть удерживается отчётностью, подчинена нормам права, то на международном - нет.
And where, at the nation state level that power is held to accountability subject to the rule of law, on the international stage it is not.
В других случаях передача будущих прав может быть подчинена статутному праву на аннулирование по истечении определенного срока.
In other cases, transfers of future rights may be subject to a statutory right of cancellation after a certain period.
Вместо того чтобы быть произвольным, налог на ткани подчинялся бы демократическому контролю: никакого налогообложения без представления сведений.
And, instead of being arbitrary, a tissue tax would be subject to democratic control: no taxation without representation.
Забудьте, что Германия сравнительно открыта для экспорта из США, а её власти подчиняются решениям Евросоюза, ограничивающим субсидирование.
Forget that Germany is relatively open to US exports, or that its policymakers are subject to the European Union’s anti-subsidy regulations.
Эта программа сотрудничества с Гаити, подчиняющаяся строгим процедурам бухгалтерского учета, дала новый толчок борьбе против этой болезни.
This cooperation programme with Haiti, which is subject to strict accounting procedures, has given fresh impetus to the fight against AIDS.
Все позиции, открытые или закрытые с 23:59:45 по 23:59:59 (время по серверу) могут подчиняться пролонгации.
All positions which are opened or closed from 23:59:45 to 23:59:59 (Server time) may be subject to rollover.
Контракты на разницу, с помощью которых мы торгуем для вас, основываются на базовых инструментах, которые могут подчиняться корпоративным действиям.
The contracts for difference which we trade for you relate to Underlying Securities, which may be subject to a Corporate Action.
С учетом того, что все государства связаны этими нормами и заинтересованы в их соблюдении, все государства подчиняются этим выводам.
Given the fact that all States are bound by those rules and have an interest in their observance, all States are subject to these findings.
Все позиции Форекс, которые остаются открытыми с 23:59:45 по 23:59:59 (время по серверу) подчиняются пролонгации.
All FOREX positions that remain open from 23:59:45 to 23:59:59 (Server time) will be subject to rollover.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité