Exemples d'utilisation de "подъема экономики" en russe

<>
Traductions: tous23 economic recovery11 autres traductions12
Одной из причин, почему неутешительная тенденция на рынке недвижимости не подорвет процесс подъема экономики, является непрекращающийся рост занятости. One reason for thinking that the soft trend in real estate won’t be fatal for the economy: the ongoing expansion in payrolls.
Ошибки по кредитам были сделаны во время подъема экономики, а не во время краха, так говорится в аргументах. Credit mistakes are made during the boom, not during the crash, so the argument goes.
Она возлагает свои надежды в плане долгосрочного подъема экономики на развитие международного транспортного коридора через главные черноморские порты Поти и Батуми. Georgia is pinning its hopes for long-term recovery on the development of an international transport corridor through the main Black Sea ports of Poti and Batumi.
Сегодняшний миропорядок держится на многополярности, которая появилась в результате подъема экономики развивающихся стран, – особенно Китая, – начавших играть важнейшую роль в торговле и финансовой сфере. Today’s world is underpinned by a multipolar order, which emerged from the rise of developing economies – most notably China – as major actors in trade and finance.
Для решительного подъема экономики правительство должно поощрять экспорт, особенно в обрабатывающей промышленности и агропромышленном секторе, а также содействовать развитию туризма и поддерживать проекты по созданию инфраструктуры. To jump-start the economy, the government must promote exports, particularly in the manufacturing and agro-industrial sectors, as well as tourism and infrastructure construction projects.
Эта сумма является вторым и последним траншем под эту программу в поддержку программы подъема экономики на 2008 год, которая призвана способствовать смягчению острого финансового положения в стране. That was the second and final disbursement under the programme in support of the 2008 economic programme designed to contribute to easing the fiscal situation.
Г-жа Ара Бегум указывает, что проводимые правительством программы в области подъема экономики и здравоохранения не затрагивают проблему насилия в отношении женщин и особенно насилия в семье, которое весьма типично для сельских районов. Ms. Ara Begum pointed out that the Government's economic improvement and health programmes did not address the problem of violence against women and particularly domestic violence, which was frequent in rural areas.
ЮНОПС будет делать основной упор не на оказании чрезвычайной помощи (за возможным исключением смежной закупочной и инфраструктурной работы), а на вопросах скорейшего подъема экономики, сосредоточивая внимание на восстановлении инфраструктуры и развитии приносящих доход видов деятельности. UNOPS will not focus on emergency relief (with the possible exceptions of related procurement and infrastructure work), but on early recovery, concentrating on infrastructure reconstruction and income generation.
В целях поиска путей и средств скорейшего возобновления такого сотрудничества, имеющих жизненно важное значение для подъема экономики Центральноафриканской Республики, в Париже 30 октября — 7 ноября 2003 года состоялась встреча между представителями Центральноафриканского правительства и ответственными сотрудниками этих учреждений. With a view to exploring ways and means of rapidly resuming this cooperation, which is vital to the recovery of the country's economy, consultations were held in Paris, from 30 October to 7 November 2003, between representatives of the Government and officials of these institutions.
Многие страны оказывались в подобном положении прежде, ободренные открытием богатых месторождений природных ресурсов, но, в итоге, им пришлось разочароваться, став свидетелями конца быстрого подъема экономики и упущенных возможностей, получив лишь небольшой выигрыш с точки зрения улучшения качества жизни народа. Many countries have been in this position before, exhilarated by natural-resource bonanzas, only to see the boom end in disappointment and the opportunity squandered, with little payoff in terms of a better quality of life for their people.
Важно также признать, что страны, испытывающие тяжелые последствия войны и стихийных бедствий и сталкивающиеся с серьезными проблемами реконструкции и подъема экономики, нуждаются в облегчении долгового бремени, а также в срочной помощи, независимо от перспектив их развития в более долгосрочном плане и состояния их задолженности. It is also important to recognize that countries that are seriously affected by war and natural disasters and that face serious problems of reconstruction and recovery require debt relief as well as urgent assistance regardless of their longer-term prospects and debt profiles.
Министерство минеральных ресурсов при содействии Всемирного банка, министерства по вопросам международного развития и Агентства Соединенных Штатов по международному развитию в настоящее время готовит всеобъемлющую программу послевоенного подъема экономики страны с упором на достижение двух главных целей, а именно поддержание гражданского порядка в районах добычи и создание прочной нормативной основы для горной добычи и маркетинга. The Ministry of Mineral Resources, with assistance from the World Bank, the Department for International Development and the United States Agency for International Development is currently preparing a comprehensive post-war recovery programme focusing on two principal objectives, namely, maintaining civil order in the mining areas and establishing a sound regulatory framework for mining and marketing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !