Exemples d'utilisation de "подъему" en russe avec la traduction "rise"

<>
С тех пор США сознательно преследуют политику содействия подъему Китая. Since then, the US has pursued a conscious policy of aiding China's rise.
Их подъему способствовало легкое – или, возможно, более точно, позднее регулирование. Their rise has been facilitated by light – or, perhaps more accurate, late – regulation.
Чего больше всего боятся, в дополнение к подъему Китая, является возможное снижение власти США. What is feared most, in addition to the rise of China, is the possible decline of the US.
Насаждение демократии путем смены режима или без него было единственной альтернативой хаосу и подъему фундаментализма. Implementing democracy, with or without regime change, was the only alternative to chaos and the rise of fundamentalism.
Между тем, поддержка США режимов в Йемене и Саудовской Аравии способствовала подъему Аль-Каиды на Аравийском полуострове. Meanwhile, America’s support for the regimes in Yemen and Saudi Arabia has contributed to the rise of Al Qaeda in the Arabian Peninsula.
Причины не имеют никакого отношения к подъему политического Ислама, но связаны с плохим избирательным порядком, установленным выбранными должностными лицами, и международным безразличием. The reasons have nothing to do with the rise of political Islam, but everything to with poor electoral practices by elected incumbents and international indifference.
Вчера, двое официальных членов ФРС сделали довольно воинственные заявления, что могло способствовать подъему доллара по отношению к большинству валют G10 (за исключением NOK и SEK). Two Fed officials made quite hawkish comments yesterday, which may have contributed to the dollar’s general rise against most G10 currencies (except NOK and SEK).
Некоторые их этих молодых людей остались в Афганистане после того, как моджахеды вошли в Кабул, для того чтобы принять участие в ожесточенных распрях, которые привели к подъему Талибана. Some of those young men remained in Afghanistan as Mujahideen entered Kabul to take part in the bitter infighting that led to the Taliban's rise.
Однако если Тунису удалось предотвратить катастрофу, большинство других задетых этим процессом стран в итоге увязли в состоянии хаоса, а жестокая гражданская война в Сирии способствовала подъему Исламского государства. While Tunisia has averted disaster, most of the other affected countries have ended up mired in chaos, with Syria’s brutal civil war facilitating the rise of the Islamic State.
В нем говорится далее, что велика вероятность того, что потепление в XX веке существенно способствовало отмечаемому подъему уровня моря посредством теплового расширения морской воды и широкомасштабного таяния материкового льда. It further stated that it is very likely that the twentieth century warming has contributed significantly to the observed sea-level rise, through thermal expansion of sea water and widespread loss of land ice.
При этом рост цен на нефть и другие сырьевые товары привел к подъему уровня инфляции в 2005 году по сравнению с 2004 годом, хотя по историческим меркам рост цен по всему региону оставался небольшим. The rise in oil and other commodity prices, however, increased the level of inflation in 2005 relative to 2004, although the increase in prices throughout the region remained mild by historical standards.
Отметив нарастающую тенденцию к подъему Индийского национализма, глава правительства индийского штата Карнатака (Karnataka), Дхарам Сингх (Dharam Singh) объявил, что правительство штата вернет Бангалору (Bangalore) прежнее, доколониальное имя, Бенгалуру (Bengaluru), с 1 ноября 2006 года. Marking the growing trend in the rise of Indian nationalism, the Chief Minister of the Indian state of Karnataka, Dharam Singh has announced that the state government will rename Bangalore to its pre-colonial name, Bengaluru, taking effect from November 1, 2006.
Во Франции уменьшающаяся популярность президента Николя Саркози, а также его главного "классического" оппонента - социалистической партии (все еще глубоко разделенной и в поиске лидера) - благоприятствует подъему экстремальных левых под руководством энергичного и харизматичного молодого лидера Оливье Безансено. In France the decreasing popularity of President Nicolas Sarkozy and of his main "classical" opponent, the Socialist party (still deeply divided and in search of a leader), favors the rise of the extreme left behind the energy and charisma of its young leader, Olivier Besancenot.
В очерке 2013 года, опубликованном в журнале Foreign Affairs под названием «Беспомощная внешняя политика Индии», основное внимание уделено тому, как страна сама препятствует своему подъему, словно бы политическое поветрие в Нью-Дели превратило ее в собственного злейшего врага. A 2013 essay in the journal Foreign Affairs, titled “India’s Feeble Foreign Policy,” focused on how the country is resisting its own rise, as if the political miasma in New Delhi had turned the country into its own worst enemy.
Новые технологии и “умные” машины не только вытесняют рабочих многих профессий, как в производстве, так и сфере услуг; они также способствуют подъему новых бизнес-моделей, в которых люди работают (в основном низкооплачиваемые услуги) в рамках отдельных сетей, вместо того, чтобы быть штатными сотрудниками структурированных организаций. New technology and “intelligent” machines are not only displacing many types of workers in both the manufacturing and services sectors; they are also facilitating the rise of new business models, in which individuals perform (mostly low-paid service) jobs within loose networks, instead of as dedicated employees of structured organizations.
Такого рода деятельность вызывает увеличение уровня содержания углекислого газа в атмосфере, что в свою очередь приводит ко многим последствиям: повышению средней температуры, подъему уровня воды в океане, значительным изменениям в глобальной структуре выпадения осадков и увеличению числа "экстремальных погодных явлений", а именно ураганов и засух. These activities raise the level of carbon dioxide in the atmosphere, which in turn has many effects: a rise in average temperature, a rise in the water level of the oceans, significant changes in the global patterns of rainfall, and an increase in "extreme weather events" such as hurricanes and droughts.
Подъем Китая как морской державы The Rise of Chinese “Sea Power”
Израиль и подъем исламистских движений. Israel and the rise of the Islamist movements.
Подъем с сопротивлением Сеголен Руаяль The Resisted Rise of Segolene Royal
Темой собрания был подъём популизма. The topic was the rise of populism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !