Exemples d'utilisation de "подъёму" en russe avec la traduction "rise"

<>
Благодаря подъёму Китая и Индии, треть населения планеты внезапно превратилась в работников и потребителей глобальной экономики. With the rise of China and India, one-third of the world’s population suddenly became workers and consumers in the global economy.
Из-за потепления вода наступает, только в 20 веке это привело к подъёму уровня на 20 сантиметров. Water expanding as it gets warmer caused, in the 20th century alone, a rise of 20 centimeters.
ООН прогнозирует 30-сантиметровый подъём уровня моря в течение этого столетия - что примерно соответствует подъёму, случившемуся за последние 150 лет. The UN expects about a 30-centimeter sea-level rise over this century - about what we saw over the past 150 years.
Внимание следует сосредоточить на структурных факторах (в первую очередь, на экономической глобализации в условиях отсутствия политической глобализации), которые способствуют подъёму популизма. The focus must remain on the structural factors – above all, economic globalization in the absence of political globalization – underpinning the rise of populism.
Неспособность действовать решительно сейчас приведет со временем к краху мирного, интегрированного, глобализованного и наднационального государства, которым является Евросоюз, и подъёму антиутопических, националистических режимов. Failure to act decisively now will lead to the eventual failure of the peaceful, integrated, globalized, supra-national state that is the EU, and the rise of dystopian nationalist regimes.
В 2010-2011 годах Ванесса Уильямсон и я изучали те силы в народе и элитах, которые способствовали подъёму «Чайной партии» и помогли сдвинуть Республиканскую партию на более правые позиции. Back in 2010 and 2011, Vanessa Williamson and I studied the popular and elite forces that gave rise to the Tea Party and helped pull the Republican Party further rightward.
Политика облегчённого кредита начала этого десятилетия способствовала готовности финансовых инвеститоров покупать финансовые активы низкого качества для того, чтобы получить большую выгоду, и привела к взрывному подъёму цен на жильё. The exceptionally easy monetary policy at the start of the decade contributed to financial investors' willingness to buy low-quality financial assets in order to get higher yield and to an explosive rise in house prices.
Она также открыла путь к быстрому подъёму ксенофобских анти-европейских партий (например, Партии независимости Великобритании, UKIP, возглавившей кампанию за выход из ЕС), в то время как национальные правительства и европейские институты казались совершенно неспособными к урегулированию этого кризиса. It has also paved the way for the rapid rise of xenophobic anti-European parties – such as the UK Independence Party, which spearheaded the Leave campaign – as national governments and European institutions seem incapable of handling the crisis.
Подъем Китая как морской державы The Rise of Chinese “Sea Power”
Израиль и подъем исламистских движений. Israel and the rise of the Islamist movements.
Подъем с сопротивлением Сеголен Руаяль The Resisted Rise of Segolene Royal
Темой собрания был подъём популизма. The topic was the rise of populism.
Сейчас наблюдается конец подъёма Запада. What we have now is the end of the rise of the West.
Возьмем, например, подъем Китая и Индии. Consider the rise of China and India.
Зеленым отмечен подъем, красным отмечено падение Green indicates rise, red indicates fall
Подъём и опускание моря регулируется луной. The rise and fall of the sea is governed by the moon.
Подъем, чтобы как огурчики, Спящая красавица. Rise and shine, Sleeping Beauty.
Подъем индусского фашизма, которому можно противостоять The Resistible Rise of Hindu Fascism
Обама и экономический подъем других стран Obama and the Rise of the Rest
Фактически неправильно говорить о "подъеме Китая". In fact, the "rise of China" is a misnomer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !