Exemples d'utilisation de "позволит" en russe
Traductions:
tous8413
allow2928
let1685
enable1488
permit205
make it possible205
give rise5
give the green light1
autres traductions1896
Вам нужно убраться отсюда, как только позволит погода, понятно?
You need to leave as soon as the weather permits, okay?
Только отказ от таких попыток позволит остановить раскручивание спирали насилия в Сирии.
Abandoning such attempts will make it possible to stop the spiral of violence in Syria.
Она надеется, что доклад, который будет представлен ее Канцелярией Рабочей группе Совета Безопасности в феврале 2008 года, позволит всем государствам исправить ситуацию, сложившуюся на их территории и вызывающую обеспокоенность.
She hoped that the report of her Office to the Security Council Working Group in February 2008 would provide an opportunity for all States to rectify situations within their territories that gave rise to concern.
Дав зеленый свет Дополнительному протоколу к Международному соглашению по экономическим, социальным и культурным правам от 1966 года, Совет установил важный механизм, который позволит выявлять злоупотребления, которые обычно связаны с бедностью, дискриминацией и пренебрежением, а также их жертвы, которые часто переносят все трудности в молчании и беспомощности.
By giving the green light to the Optional Protocol to the 1966 International Covenant on Economic, Social, and Cultural Rights, the Council has established an important mechanism to expose abuses that are typically linked to poverty, discrimination, and neglect, and that victims frequently endure in silence and helplessness.
Это позволит понять, какая надстройка вызывает проблему.
This will allow you to figure out which add-in is causing the problem.
Сантана нам точно не позволит испортить её свадьбу.
I mean, Santana would never let us crash her wedding.
Гибкость и оперативность позволит таким фирмам процветать.
Flexibility and responsiveness will enable such firms to thrive.
Ни один поставщик ликвидности не позволит использовать свое имя и логотип безосновательно.
No one liquidity provider (bank or broker) would permit the unfounded use of its name or logo.
Ожидается, что открытие специалистов позволит искать среди звезд родственные, то есть возникшие из одного кластера.
It is expected that the experts’ discovery will make it possible to search for stars that are related to one another, that is to say, those stars that emerged from the same cluster.
Поэтому государственные органы власти должны обеспечивать соблюдение и содействовать уважению прав человека и норм гуманитарного права, что в свою очередь позволит предупреждать и предотвращать возможность создания обстановки, вызывающей перемещение населения.
There is therefore a need for the authorities to respect and promote respect for human rights and humanitarian law, which in turn will prevent and avoid the conditions that give rise to displacement.
Она позволит почувствовать "форму" концепции собственными руками.
It might allow you to feel the "form" of a concept with your hands.
Она не позволит полицейским отправить невиновного за решетку.
She's not gonna let NYPD send another innocent black man to jail.
Скорее, это позволит более сильным эксплуатировать слабых.
Rather, it would enable the powerful to exploit the weak.
Поставка бесперебойного электроснабжения позволит зерну сушиться и овощам храниться в прохладном месте.
Supplying reliable electricity permits grains to be dried and vegetables to be kept cool.
Поддержка такого рода исследований позволит углубить знания в отношении процессов, связанных с перепрограммированием человеческих клеток.
Support for this type of research would make it possible to advance knowledge on the processes of human cell reprogramming.
Предполагается, что такое обсуждение технических вопросов позволит выработать рекомендации по вопросам политики, которые будут рассмотрены далее на трех заседаниях " за круглым столом " с участием глав государств или делегаций и старших должностных лиц учреждений в рамках заседаний высокого уровня.
It is expected that those technical debates will give rise to policy recommendations that will be considered further during three roundtableround-tables involving heads of State or delegation and senior officials of agencies during the high-level segment.
Это позволит ей пройти через сканирующее устройство.
It'll allow her to pass through the security scanning device.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité