Exemples d'utilisation de "поиска" en russe
Traductions:
tous5764
search3791
looking for252
searching231
seeking219
lookup132
retrieval125
looking46
hunting15
sourcing15
sweep3
rummaging1
autres traductions934
Мы должны внедрять больше инноваций в процесс поиска решений.
We need greater innovation in finding solutions.
Мы решили, что наш чистильщик работает по "сарафанному радио", но вдруг у него есть и альтернативные способны поиска работы?
We theorized that our cleaner works mostly by word of mouth, but what if he has an alternative means of finding work?
Мы призываем правительство Белграда занять более активную и конструктивную позицию в вопросе поиска решений для Митровицы.
We call on the Belgrade Government to take a more active and constructive position in finding solutions for Mitrovica.
В своих рекомендациях Форум подчеркнул важность концентрации внимания на региональных вопросах и поиска решений на этом уровне с тем, чтобы более конкретно отвечать на потребности сообщества коренных народов.
Throughout its recommendations, the Forum had stressed the importance of focusing on regional issues and finding solutions at that level, in order to become increasingly concrete in bringing solutions to indigenous communities.
Надлежащее сотрудничество и полное использование их потенциалов и сравнительных преимуществ могло бы стать мощным инструментом поиска решений, новых сфер внимания и нового понимания в целях решения нынешних сложных международных задач.
The right cooperation and the full exploitation of their capacities and comparative advantages could create a powerful engine for finding solutions, new areas of focus and new understandings in order to tackle today's complex international agenda.
Группа настоятельно призывает политических лидеров полностью выполнять взятые в Ямусукро обязательства, а именно: поддерживать диалог между собой в целях поиска решений для устранения тех трудностей, которые могут возникнуть в ходе мирного процесса.
The Group urgently calls on the political leaders to fully comply with the commitments made in Yamoussoukro, namely to maintain the dialogue among them, with a view to finding solutions to difficulties that might arise in the course of the peace process.
Эта позиция, сформированная с учетом причинных факторов, обеспечивающих взаимосвязь миграции и развития, создает основу для сбалансированного и конструктивного диалога, в первую очередь с западными партнерами африканских стран, в интересах поиска решений, базирующихся на оказании помощи в целях развития для преодоления разрыва между Севером и Югом.
That position, which was rooted in the causative factors linking migration with development, constituted the basis for a balanced and constructive dialogue, especially with Africa's Western partners, with a view to finding solutions based on development assistance, in order to close the gap between the North and the South.
Председатель выразил надежду, что Совместное совещание пройдет в конструктивном ключе, в духе сотрудничества и даст хорошие результаты для поиска решений, полезных для всей цепочки комбинированных перевозок, и в частности рассмотрит роль правительств, ЕЭК ООН и других межправительственных организаций в стимулировании комбинированных перевозок, в том числе железнодорожных.
The Chairman expressed the hope that the Joint Meeting would take place in a constructive manner with a spirit of partnership and result in good pointers towards finding solutions for the benefit of the whole combined transport chain and in particular in considering the role of Governments, the UNECE and other intergovernmental bodies in promoting combined transport including rail.
Рабочая группа была проинформирована о том, что в настоящее время на двустороннем уровне ведутся переговоры, с одной стороны, между Европейским сообществом и Соединенными Штатами Америки в целях поиска решений спорных вопросов, в частности вопросов, касающихся распределения компетенции, прав голоса и числа голосов, и, с другой стороны, между Европейским сообществом и Турцией.
The Working Party was informed that negotiations at bilateral level were taking place, on the one hand, between the European Community and the United States of America with the aim of finding solutions to the issues of contention, which in particular are the questions concerning allocation of competencies and voting rights as well as the number of votes and, on the other hand, between the European Community and Turkey.
Генеральный секретарь напомнил участникам заседания о том, что в Декларации тысячелетия руководители стран мира обязались дать молодым людям во всем мире реальный шанс находить достойную и продуктивную работу, и заявил, что Сеть по обеспечению занятости молодежи в процессе поиска решений проблемы безработицы и неполной занятости молодежи придаст крайне необходимый толчок деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Secretary-General reminded participants that in the Millennium Declaration world leaders had committed themselves to giving young people everywhere a real chance to find decent and productive work, and stated that the Youth Employment Network, in the process of finding solutions to the problem of youth unemployment and underemployment, would give a much-needed boost to the achievement of the Millennium Development Goals.
Причиной поиска является недостаточность капитализации предприятия.
The reason for the enquiry is an undercapitalization of the company in question.
Волюметрический метод, используемый для поиска местонахождения
Volumetric method used for inventory location
Приобретение — важная составляющая поиска возможных клиентов.
Acquisitions are an important part of finding likely customers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité