Exemples d'utilisation de "показало" en russe

<>
Traductions: tous5222 show5092 autres traductions130
Нападение показало не только провалы в работе полиции. Indeed, the attacks represent more than a failure of police work.
Первоначальное обследование показало, что это не сердечный приступ. Your initial workup looks negative for a heart attack.
Вскрытие показало, что она умерла за час до обнаружения. The post-mortem interval puts the time of death at an hour before she was discovered.
Вскрытие показало, что Рик Доусон скончался от травмы головы. Well, coroner's report confirmed that Rick Dawson died from a head contusion.
Однако второе вскрытие, по словам Мура, показало другую причину смерти. A second autopsy, however, listed a different cause of death, according to Moore.
Вскрытие показало, что у неё на лице были характерные знаки. The autopsy report states that she had distinctive marks to her face.
Недавнее насилие ясно показало, что в Косово необходимо активизировать усилия. The recent violence made clear that an intensified effort is required in Kosovo.
Наконец, голосование в Совете Безопасности показало четкое разделение в международном сообществе. Finally, the Security Council vote exposed a clear division within the international community.
11 сентября показало, что у Пентагона весьма ограниченные возможности по защите Америки. Sept. 11 demonstrated that the Pentagon has only a limited capacity to actually defend America.
И это показало нам, что младенцы могут собирать и статистику нового языка. What it demonstrated is that babies take statistics on a new language.
Потому что это показало мне, что, Слава Богу, кто-то понял меня. Because it told me, by God, one person got it.
Оно показало ослабевание власти; это последствия грехов административной некомпетентности и политических преступлений. They represent a collapse of governance; these are the wages of the sins of administrative incompetence and political malfeasance.
Вскрытие показало, что она умерла от инсульта когда ее муж покупал автобусный билет. Our autopsy proved that she died of apoplexy at almost the exact moment the husband was buying a bus ticket.
Проблема, как показало осуждение Ходорковского, заключается в том, что диктатура обычно побеждает закон. The problem, as Khodorkovsky's conviction demonstrated, is that dictatorship usually seems to be trumping law.
Но 11 сентября, несомненно, показало что это целая область, которой мы не занимаемся". And September 11th certainly taught us that that's a whole area we don't investigate."
Прежде всего, автоматизированное прогнозирование показало нам, что он очень похож на мышиный вирус. First of all, I'll tell you that a little automated prediction told us it was very similar to a mouse virus.
Правительство само показало пример, начав с решения закрыть общественные административные здания по субботам. The government itself has led the way here, starting with its decision to close public administration buildings on Saturdays.
Оно пропускает свет с отражением и замедляет движение других тел, это показало понижение ртути. It transmits light with reflection and slows the movement of other bodies, as demonstrated by the descent of the quicksilver.
Но, как показало поведение Германии в Первую мировую войну, фактически Вильгельм не управлял страной. But Wilhelm did not in fact rule, as Germany's conduct during WWI made clear.
Мур рассказал репортерам, что первичное вскрытие показало, что Джонсон умер в результате "позиционной асфиксии". Moore told reporters that the initial autopsy indicated Johnson died as a result of "positional asphyxia."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !