Exemples d'utilisation de "покинуто" en russe avec la traduction "abandon"
осмотрела здание, в котором расположена экспериментальная очистительная установка с рудника Абу-Суджаир и которое покинуто с 1991 года и включается в заявления, представляемые каждые полгода.
Inspected the pilot purification unit at the Abu Sujair mine, which has been abandoned since 1991 but was included in the biannual declarations.
судно затонуло, потерпело крушение, село на мель или было покинуто на одном из вышеупомянутых водных путей либо груз этого судна был поднят, удален, уничтожен или обезврежен.
“(c) A vessel sunk, wrecked, stranded or abandoned along one of the said waterways or the cargo of such a vessel has been raised, removed, destroyed or rendered harmless.
Как только такой персонал уходит или, как нередко и случается в ходе вооруженного конфликта, оказывается вынужден оставить свои позиции по ходу боя, будет покинуто и необозначенное минное поле с необнаруживаемыми МОПП.
Once those personnel leave, or, as is often the case in an armed conflict, they are forced to abandon their positions by the flow of battle, an unmarked minefield of non-detectable MOTAPM will be left behind.
Рядом с Китаем, Швейцария — это покинутая деревня.
Next to China, Switzerland is an abandoned village.
Умный адвокат рисует Литу Фокс как покинутую женщину.
Clever attorneys portray Lita Fox as an abandoned woman.
Он сам себя убил, Алекс когда его покинула Церковь.
He killed himself, Alex, after the church abandoned him.
Приказываю покинуть пост, и следовать протоколу 6-8-5.
I need you to abandon your post and follow protocol 6-8-5.
Всего через пару недель ты покинешь меня, уедешь в отпуск.
It's only a couple of weeks before you abandon me and go off on leave.
Мой предок был пьяницей и матершинником, который покинул свою семью.
My old man was an abusive drunk who abandoned his family.
Судя по записям, экипаж покинул корабль сразу же после взлета.
According to the log, the crew abandoned ship right after takeoff.
Радикалы, оставшиеся сегодня в Европе, покинули эти зоны социальной изоляции.
The radical and violent left in Europe today has abandoned these zones of social exclusion.
Итак, коммандер, после всего этого вы не покинули свой пост.
So, Commander, you didn't abandon your post, after all.
В данных обстоятельствах, покинуть мой пост было бы преступной халатностью.
Under the circumstances, abandoning my post would be a dereliction of duty.
Команда покинула корабль, и я начал осматривать полученные от мины повреждения.
The crew abandoned ship, and I began to assess the damage caused by the mine.
Бывают дни, когда мне кажется, что мой мозг хочет меня покинуть.
There are days where I feel like my brain wants to abandon me.
Отменив команду на саморазрушение, я, видимо, также отменил возможность покинуть корабль.
When I reversed the self-destruct order, I also must've reversed the abandon ship sequence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité