Exemples d'utilisation de "поколением" en russe
Возможно, это самая устойчивая позиция из наследия, оставленного этим поколением правительства.
That, perhaps, is the greatest continuity of all in Malaysia's legacy of generational rulers.
для поддержания хороших семейных отношений, для сохранения собственности или для возвращения ссуды, взятой старшим поколением.
to maintain good family relations, to ensure an inheritance, or to re-pay a loan from elders.
Они верят в постепенную реструктуризацию и, превыше всего, в миллиард компаний высокой технологии, которые основаны молодым поколением.
They place their faith in a gradual restructuring and, above all, in the myriad high-tech companies now being started by the young.
Рабочие эмигранты посылают домой деньги по целому ряду причин: для поддержания хороших семейных отношений, для сохранения собственности или для возвращения ссуды, взятой старшим поколением.
Migrant workers may send money home for a variety of reasons: to maintain good family relations, to ensure an inheritance, or to re-pay a loan from elders.
Если мы сосредоточимся на этом, мы смогли бы стать первым поколением в истории человечества, которое не оставит своим детям ничего плохого: ни выбросов парниковых газов, ни бедности, ни потери биоразнообразия.
If we set our minds to it, we could be the first in human history to leave our children nothing: no greenhouse-gas emissions, no poverty, and no biodiversity loss.
К областям, в которых заметны различия между представителями старых левых и новым поколением, можно отнести направленные на борьбу с бедностью программы, расширение имущественных прав, эффективную земельную реформу, развитие образования, науки и технологий, и, вероятно, что наиболее важно, укрепление демократии, прав человека и правовых норм в регионе, где они отсутствовали в течение многих десятилетий.
The areas where this new and old left can make a difference include improving anti-poverty programs, expanding housing and property rights, effective land reform, developing education, science, and technology, and, perhaps most importantly, strengthening democracy, human rights, and the rule of law in a region where they have been woefully absent for decades.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité