Exemples d'utilisation de "полагала" en russe
Traductions:
tous2254
believe1423
think555
consider150
trust63
figure47
fancy3
opine2
repute1
autres traductions10
Сначала я полагала, что миссис Крэйл не владела собой.
Mrs. Crale was not in command of herself, as I implied.
При этом она также полагала, что скептического отношения к вооруженной акции недостаточно.
She also felt, however, that a sceptical attitude to armed action was not enough.
Рождество 2012 Хоуп очень напугало, ведь конец света наступит - так Вирджиния полагала.
Christmas 2012 gave Hope a good fright with Virginia so sure the Mayan Doomsday was right.
Они, видимо, полагала, что стратегия уклонения от противоречий и молчания на тему ключевых проблем Европы сработает снова.
She seems to have assumed that avoiding controversy and keeping quiet about the key issues confronting Europe would work once again.
Предыдущие рецессии не были полностью нежелательными: более высокий уровень безработицы помогал снизить инфляцию, когда последняя превышала уровень, который ФРС полагала приемлемым.
Most earlier recessions were not entirely undesired: higher unemployment helped reduce inflation when it exceeded the Fed's comfort level.
Мне эта идея не очень понравилась, однако наша группа полагала, что на каком-то этапе мы посадим на Марсе небольшой автоматический аппарат, чтобы проверить хотя бы часть новой техники и технологий.
Although I was not a big fan of the idea, the team also assumed that we would at some point land at least one smaller robotic Mars mission to test some of the new technologies.
Комиссия полагала, что предоставление дополнительной информации будет зависеть, в частности, от того, превысит ли ценность информации связанные с ней расходы и будет ли она отвечать общим качественным характеристикам, касающимся актуальности, надежности, сопоставимости и доступности для понимания, как об этом говорится в стандартах учета системы Организации Объединенных Наций.
The Board is of the view that the provision of additional information would be subject to, inter alia, the benefit of providing the information being greater than the cost thereof, as well as its meeting the general qualitative characteristics of relevance, reliability, comparability and understandability as stated in the United Nations system accounting standards.
В 1964 году Комиссия полагала, что уведомлять следует о каждом предложении заключить соглашение inter se, но затем, после получения замечаний правительства Нидерландов, она решила, что уведомлять других участников необходимо о каждом намерении заключить соглашение inter se за исключением тех случаев, когда в самом договоре содержится положение о заключении таких соглашений.
In 1964 the Commission was of the view that notification should be given of every proposal to conclude an inter se agreement, but subsequently, following comments from the Government of the Netherlands, it decided that the requirement should be to notify the other parties of every intention to conclude an inter se agreement, except when the treaty itself made provision for the conclusion of such agreements.
Было разъяснено, что, хотя в документе A/CN.9/WG.III/WP.96 предлагалось исключить пункт 2 проекта статьи 60 с тем, чтобы ускорить переговоры по проекту конвенции, делегация, представившая этот документ, полагала, что тем не менее пункт 2 должен играть полезную и важную роль и поэтому должен быть сохранен.
It was clarified that, although A/CN.9/WG.III/WP.96 suggested the deletion of paragraph 2 of draft article 60 with a view to expediting the negotiation of the draft convention, the view of the delegation presenting that document was that paragraph 2 nonetheless had a useful substantive role to play and should be retained.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité