Exemples d'utilisation de "политические союзы" en russe

<>
борьба средств массовой информации и пропаганды и сфабрикованные политические союзы. the media and propaganda struggles, and the political alliances that are forged.
Сильное глобальное лидерство в области изменения климата обеспечило дипломатическую победу два года назад, а сегодня необходимы новые экономические и политические союзы, чтобы воплотить эти обязательства в жизнь. Strong global leadership on climate change scored a diplomatic victory two years ago, and today, new economic and political alliances are needed to turn those commitments into action.
Насколько сильным является разложение власти, зависит не только от того, будет ли война с Ираком, но и от того, что происходит во время нарастания и подготовки к войне: борьба средств массовой информации и пропаганды и сфабрикованные политические союзы. How much erosion of legitimacy occurs will depend not only on whether war with Iraq takes place, but on what happens during the build-up and preparations for war: the media and propaganda struggles, and the political alliances that are forged.
Политические союзы, в действительности, часто являются намного важнее, чем качество политики получающих стран, являясь решающим фактором при выборе направления оказываемой помощи. Political alliances, indeed, are often more important than the quality of the receiving countries policies as a determinant of the direction of aid giving.
Общенациональная и партийная печать, политические партии, профсоюзы, союзы служащих и неправительственные и частные ассоциации и организации, обладающие правосубъектностью и имеющие отделения в различных районах страны, также играют важную роль в деле распространения информации о правах и свободах человека путем применения разнообразных методов и механизмов, согласующихся с их целями и учитывающих условия и специфику каждой профессии, специальности или места работы. The national and party press, political parties, trade unions, white-collar unions and non-governmental and private associations and organizations, which are legal entities with branches throughout the country, are also playing a leading role in promoting awareness of human rights and freedoms by various ways and means consistent with their objectives and with the circumstances and nature of each profession, occupation or workplace.
В то же время, международная система становится все более нестабильной: политические структуры, институты и союзы во всем мире подвергаются критике или ставятся под сомнение. And at the same time, the international system is becoming increasingly unstable, with political structures, institutions, and alliances around the world being upended or called into question.
Все типы организаций, будь то некоммерческие, культурные или политические или же частный сектор или союзы гражданской службы, разрешены, и их деятельность регулируется законом. All types of organizations, be they non-profit, cultural or political or private sector, or civil service unions, were allowed and regulated by the law.
Статья 34 Конституции предоставляет право объединяться в профессиональные союзы, политические партии и другие общественные объединения, участвовать в массовых движениях, а законы Республика Узбекистан " Об общественных объединениях " от 15 февраля 1991 года и " О профессиональных союзах, правах и гарантиях их деятельности " от 2 июля 1992 года конкретизируют эти права. Article 34 of the Constitution provides for the right to form trade unions, political parties and other voluntary associations, and to participate in mass movements, and these rights are stipulated in the Voluntary Associations Act of 15 February 1991 and the Act on Trade Unions, Their Rights and Guarantees of Their Activities of 2 July 1992.
Статьи 33 и 34 Конституции предоставляют право на мирное собрание, право объединяться в профессиональные союзы, политические партии и другие общественные объединения, участвовать в массовых движениях, а законы Республики Узбекистан " Об общественных объединениях ", " О политических партиях ", " О негосударственных некоммерческих организациях ", " О профессиональных союзах, правах и гарантиях их деятельности " и ряд других конкретизируют эти права. Articles 33 and 34 of the Constitution provide the right to peaceful assembly, to form trade unions, political parties and other voluntary associations, and to participate in mass movements, and the Voluntary Associations Act, the Political Parties Act, the Non-Profit Non-Governmental Organizations Act, the Trade Unions (Rights and Guarantees) Act and a number of other legislative instruments help flesh out these rights.
Закон от 5 июля 1996 года о гражданской службе (Законодательный вестник № 89, текст 402, с последующими поправками), пункт 3 статьи 49 которого гласит следующее: " Гражданский служащий, входящий в категорию А должностных лиц, не имеет права создавать профессиональные союзы или политические партии, а также к ним присоединяться. Act of 5 July 1996 on the Civil Service (Journal of Laws, No. 89, text 402, with subsequent amendments), article 49, paragraph 3 of which states: “A civil servant rated among category A of officials has no right to form or join trade unions or political parties.
Когда их спрашивали об их взглядах на конкретные политические вопросы, от антимонопольного регулирования до законов о продукции, большинство бизнес-лидеров считали, что контроль этих ключевых сфер компетенции должен быть возвращен Вестминстеру. When asked their views on specific policy areas - ranging from monopoly regulation to product laws - the majority of business leaders thought that control of these key competences should be returned to Westminster.
В конце 2007 года правительство приняло решение расширить его обязанности по регулированию, чтобы охватить финансовые и страховые компании, строительные общества и кредитные союзы. In late 2007, the government took the decision to extend the Bank’s regulatory duties to include finance and insurance companies, building societies and credit unions.
"Хотя результат моих усилий был явно положительным, мое правительство продолжает относиться к инакомыслию как к измене и стремится криминализировать политические высказывания уголовными обвинениями, не дающими никакой защиты". "Though the outcome of my efforts has been demonstrably positive, my government continues to treat dissent as defection, and seeks to criminalise political speech with felony charges that provide no defence."
История учит нас, что гораздо опаснее отталкивать противника, чем приближать его и создавать с ним союзы. The lesson of history is that it is more dangerous to exclude adversaries than include them and build alliances.
Во время его учебы в сороковые годы там принимались любые политические взгляды. During his time there in the Forties, all political views had been accepted.
Лучшая надежда на Кот-д'Ивуар заключается, наверное, в парламентской системе, которая потребует, чтобы межэтнические союзы сформировали правительства. The best hope for the Ivory Coast is probably a parliamentary-based system that will require inter-ethnic alliances to form governments.
Политические вопросы - забастовка шахтеров, приватизация и несогласие правительства применить санкции против правительства апартеида в ЮАР - проникали сквозь обшитые деревянными панелями стены аудиторий. The politics of the miners" strike, privatisation and the government's opposition to sanctions against apartheid South Africa were brought into the wood-panelled rooms of the tutorial.
Если результат недавнего саммита означает, что Франция и Германия отныне будут создавать союзы одна против другой, прячась за словесные выражения солидарности, мы можем забыть об общей Европе. Indeed, if the result of the recent summit means that France and Germany will henceforth each forge alliances against the other, while hiding behind verbal expressions of solidarity, we might just as well forget about Europe.
Однако он сказал, что он был воодушевлен мировой реакцией на "его политические высказывания". However he said that he was heartened by the worldwide response to "my act of political expression."
Только внутри такого обновленного ООН НАТО или другие военные союзы могут приобрести узаконенную эффективность. It is only within this kind of renewed UN that NATO or other military alliances can obtainlegitimized effectiveness.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !