Sentence examples of "политическим руководителям" in Russian

<>
«Думаю, это даст определенное прикрытие и защитную страховку политическим руководителям, которые уже думали об этих вещах, но боялись говорить о них вслух. “I think it could give some cover to political leaders who already thought these things but were afraid to say them.
Мы отмечаем, что установилось равновесие между двумя подходами: с одной стороны, активным использованием боннских полномочий и, с другой стороны, обеспечением надлежащей постепенной передачи функций и политических полномочий политическим руководителям Боснии и Герцеговины. We appreciate that there is a fine balance between, on the one hand, using the Bonn powers proactively, and on the other hand, ensuring an appropriate gradual transfer of responsibility and political ownership to the political leaders of Bosnia and Herzegovina.
Большие успехи были достигнуты в области ликвидации дракункулёза благодаря широкой и действенной коалиции Организации Объединенных Наций и учреждений, оказывающих помощь на двусторонней основе, Глобальной инициативе на 2000 год Центра Картера, вкладу частного сектора, неправительственным организациям, министерствам и политическим руководителям ряда стран, все из которых оказывали поддержку населению в районах эндемии, с тем чтобы помочь им освободиться от этого паразитирующего организма. Great strides have been made towards the goal of guinea worm eradication because of a broad and effective coalition of United Nations and bilateral assistance agencies, Global 2000 of the Carter Center, private sector contributions, NGOs, national ministries and political leaders — all of which have supported people in endemic areas to help them rid themselves of this parasite.
Политические руководители, находящиеся в тюрьмах в Киншасе и Лубумбаши Political leaders imprisoned in Kinshasa and Lubumbashi
Политические руководители из стран Восточной Европы демонстрировали аналогичную решимость. Political leaders across Eastern Europe made similar determinations.
Вопрос состоит в том, готовы ли политические руководители поддержать свои возвышенные декларации решительными действиями. The question is whether political leaders are ready to back their lofty pronouncements with decisive action.
призывает политических руководителей служить в своих соответствующих странах национальными примерами честности, неподкупности и самоуважения; Encourages political leaders in their respective countries to be national examples of probity, integrity and self-esteem;
На Ближнем Востоке люди моложе, а их политические руководители старше, чем в среднем в мире. Across the Middle East people are younger, and their political leaders older, than the world average.
Мы искренне надеемся на то, что политические руководители НАТО поймут, что пришло время решительных действий по принятию новой стратегической концепции НАТО. It is our sincere hope that NATO’s political leaders will note that there is an urgent need to act to provide NATO with a new strategic concept.
Хотя политические руководители по началу не хотели участия религиозных лидеров, ориентационная подготовка, практикумы и посещения в рамках исследований помогли преодолеть это нежелание. While political leaders were initially reluctant to involve religious leaders, orientation training, workshops and study tours helped overcome that reluctance.
Крайне принципиально, чтобы политические руководители выразили доверие к беспристрастности этих экспертов, позволили им беспрепятственно выполнять свою работу и не требовали пересматривать их заключения. It is crucial that political leaders express confidence in their impartiality, allow them to carry out their work unobstructed, and not second-guess their conclusions.
Политические руководители Камбоджи и финансирующие страны должны делать больше для того, чтобы подчеркнуть ценность широкомасштабных дебатов о трибунале и большем наследии гражданского конфликта Камбоджи. Cambodia’s political leaders and donor states should do more to underscore the value of wide-ranging debate about the tribunal and the larger legacy of Cambodia’s civil conflict.
Людей, в том числе и меня, расстраивает то, что демократические действия воздействуют на выборы, но от политических руководителей мы получаем всего лишь ‘зеленый камуфляж’”. What is frustrating people, me included, is that democratic action affects elections, but what we get then from political leaders is greenwash.”
призывает политических руководителей служить в своих соответствующих странах национальными примерами честности, неподкупности и самоуважения, с тем чтобы подавать достойный моральный пример руководителям всех уровней; Encourages political leaders in their respective countries to be national examples of probity, integrity and self-esteem so as to give a decent moral direction to governance at all levels;
Он дополнил свои важнейшие теле- и радиовыступления видеоклипами на YouTube в интернете, и его политический стиль отмечен обращением к широким кругам политических руководителей в двухпартийной манере. He has supplemented his major television and radio speeches with Internet-based video clips on YouTube, and his political style has been marked by reaching out in a bipartisan fashion to broad circles of political leaders.
Принимала участие в межотраслевом исследовании с привлечением философов, политологов, местных политических руководителей на тему " Социально-политическое обследование территории Минас-де-Матаамбре, провинция Пинар-дель-Рио " (1987 год). She took part in an inter-institutional research project conducted by philosophers, political scientists and community political leaders: “Socio-political study of the territory of Minas de Matahambre, Pinar del Río province”, 1987.
Принятые нами здесь резолюции не будут иметь никакого значения до тех пор, пока политические руководители будут стремиться навязать свою волю в других районах мира и продолжать считать, что военная мощь является источником величия человечества. It will not matter what resolutions we adopt here, as long as we political leaders are bent on imposing our will on other parts of the world and continue to believe that military might is a source of greatness for humanity.
В то время, как МООНК и СДК выполняют свои обязанности по обеспечению безопасного возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев, мы призываем политических руководителей создать необходимые условия для ускорения возвращения в край представителей общин меньшинств. While UNMIK and KFOR are carrying out their duties of ensuring the safe return of the internally displaced persons and refugees, we call on the political leaders to create the necessary conditions to accelerate the return of the minority communities to the province.
Сейчас, под эгидой Фонда Кофи Аннана, я созываю новую комиссию – на этот раз с участием ведущих лидеров социальных сетей и информационных технологий, а также политических руководителей, – с целью помочь решить эти новые, критические важные проблемы. Under the auspices of the Kofi Annan Foundation, I will now convene a new commission – this time, with the masterminds of social media and information technology, as well as political leaders – to help us address these crucial new issues.
Существует общее понимание того, что независимая деятельность партнеров по Альянсу (т.е. сторон переговоров о заключении коллективного договора и политических руководителей) ориентируется на цели Альянса и содействует таким образом осуществлению соглашений, достигнутых в рамках Альянса. There is a common understanding that the Alliance partners'(i.e. the collective bargaining parties and political leaders) independent activities are based on the objectives of the Alliance and thus support the implementation of the Alliance's agreements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.