Exemples d'utilisation de "политического курса" en russe

<>
Из-за политического курса Германии, проводимого с начала кризиса евро два года назад она очутилась в изоляции и не смогла противостоять союзу Италии, Испании и Франции. Germany's political course since the beginning of the euro crisis two years ago had left it isolated, and she was no match for an alliance of Italy, Spain, and France.
Но это - настоящая революция - будет происходить только тогда, когда истинные представители граждан, а не военных, начнут устанавливать политический курс своей страны. But that - the real revolution - will happen only when true representatives of citizens, rather than the military, begin to set their countries' political course.
Похоже на Японии лежит проклятие хронической и бессмысленной политической траншейной войны, до тех пор, пока какой-нибудь кризис не заставит ее перестроить политические партии в соответствии с идеологическим и политическим курсом. Japan seems condemned to endure chronic and pointless political trench warfare until some crisis forces a realignment of political parties along ideological and policy lines.
Решения по выбору политического курса не являются легкими. Policy solutions are not easy.
Политики, не имеющие политического курса, имеют только политическую жизнь. Politicians without policies have only politics.
но эта действительность вычеркнута из нашего процесса создания политического курса. But that reality is expunged from our policy-making process.
Но не произойдет никакого четкого изменения в направлении политического курса. But there will be no clear-cut change in policy direction.
Маловероятно, что Хамас сформирует правительство, состоящее из сторонников жесткого политического курса. It is unlikely that Hamas will form a government composed of hardliners.
Однако такое удивление берет начало в заблуждениях относительно политического курса Шарона. But that surprise was wrong-headed from the start.
Кроме того, мы повысим прозрачность политического курса по отношению к Северной Корее. In addition, we will increase the transparency of our North Korea policies.
Это позволило проигнорированным прежде соображениям сыграть ключевую роль в определении политического курса. This allowed formerly ignored views to play a key role in policymaking.
Реальной проблемой в проведении политического курса является поиск соглашения между тремя Путинскими фракциями. The real problem in policymaking is forging agreement between Putin's three factions.
Редко смена руководства в одной стране-члене ЕС вызывала ожидания подлинной смены политического курса. Rarely has a leadership change in one EU member state created expectations of a real policy shift.
Поддержка политического курса или закона, способного привести к усилению напряженности в обществе, противоречит конституции страны. Promoting any policy or law that increases communal tension is unconstitutional.
Это также требует большей вовлеченности Фонда в политические дебаты, формирующие общественное мнение и выбор политического курса. It also requires the Fund to become more engaged in the policy debates that shape public opinion and policy choices.
Главным из них была идея, что радикальная смена политического курса обеспечит условия для динамичного роста экономики. Above all, the radical change in policy course was supposed to establish the conditions for dynamic growth.
Адекватность внешней политики зависит от того, в состоянии ли исполнительные органы точно определить целесообразность затрат определенного политического курса. A sound foreign policy depends on policymakers being able to accurately determine the costs and benefits of policies.
Целью реформы политического курса должно быть содействие установлению прозрачности рынка, улучшение управления рисками и укрепление эффективного контроля и норм. Policy reform should aim to promote market transparency, improve risk management, and strengthen effective supervision and regulations.
Если Обама сможет добиться положительных сдвигов, то это не из-за выбора его политического курса, а из-за того, кто он. If Obama can make a difference, it is not because of his policy choices, but because of what he is.
После отказа от приверженности «левому крылу», как это было в 1981 – 1983 годах, у правительства Миттерана не было реального политического курса. After it retreated from its left-wing commitments of 1981-1983 it had no real policies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !