Exemples d'utilisation de "политическому" en russe
Франции придется сказать "да" политическому союзу:
France will have to say yes to a political union:
Рядовые граждане и так знали, что система несправедлива, но теперь они видят, что она коррумпирована даже больше, чем они себе представляли. Они теряют даже то небольшое доверие, которое у них ещё оставалось, к политическому истеблишменту и его способности или воли улучшить положение.
Ordinary citizens knew that the system was unfair, but they came to see it as even more rigged than they had imagined, losing what little trust they had left in establishment politicians’ capacity or will to correct it.
Отсутствие воображения простирается по всему политическому спектру.
The failure of imagination extends across the entire political spectrum.
Но армия должна фактически подчиниться политическому лидерству Пакистана.
But the army must accept its subservience to Pakistan's political leadership.
Но Агаларов почти наверняка привык к повышенному политическому вниманию.
But Agalarov is almost certainly used to additional political scrutiny.
Продолжительный экономический спад это прямая дорога к политическому кризису.
Prolonged economic decline is the surest route to political crisis.
Политическому руководству в такой момент требуется использовать подход Черчилля.
Political leadership at such a moment demands a Churchillian accent.
Обмен заключенными между врагами часто является прелюдией к политическому примирению.
The exchange of prisoners between enemies is often a prelude to political reconciliation.
Может это тоже приведет к политическому бойкоту стран участниц ЕС?
Will that also lead to political boycotts from other EU-governments?
Поэтому ЕЦБ требуется твердый президент, не желающий поддаваться политическому давлению.
A firm ECB president, unwilling to yield to political pressure, is needed.
Но однопартийный режим приводит к самодовольству, коррупции и политическому склерозу.
But one-party rule breeds complacency, corruption, and political sclerosis.
Созданному им политическому движению «Вперёд!» (En Marche!) всего лишь один год.
His political movement, En Marche!, is only a year old.
США следует отступить и позволить политическому процессу Пакистана идти своим чередом.
The US needs to take a step back and let Pakistan's political process proceed naturally.
Законодатели не только люди; они также подвержены бюрократии и политическому влиянию.
Regulators are not only human; they are also bureaucratic and subject to political influences.
Насладившись несколькими днями трепки Бушу, Индия вновь покорилась предвыборному политическому давлению.
Having enjoyed a few days of Bush-bashing, India got on with the job of bowing to pre-election political pressures.
Поддержка и содействие инновационному политическому стартапу станет делом, определяющим их поколение.
Supporting and contributing to an innovative political start-up would be their generation’s defining act.
После двухмесячной неопределенности назначение Гройсмана пока что положило конец политическому кризису.
After two months of uncertainty, Grosyman’s appointment ends the political crisis for now.
С внутренней точки зрения она воспрепятствовала экономическому, социальному и политическому развитию страны.
Domestically, it has thwarted the country's economic, social and political development.
Французское "нет" было тяжелым ударом по политическому доверию французского президента Жака Ширака.
The French "no" was a massive blow to the political credibility of French President Jacques Chirac.
Но его нельзя приравнивать к политическому исламизму, стремящемуся заработать на нём капитал.
But it also should not be equated with the political Islamism that strives to capitalize on it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité