Exemples d'utilisation de "политическому диалогу" en russe

<>
Мы – за объединение сирийской оппозиции исключительно на платформе готовности к политическому диалогу с правительством – в точном соответствии с планом Кофи Аннана. We stand for the integration of the Syrian opposition only on the platform of preparedness for political dialogue with the government - in exact accordance with the Annan Plan.
И действительно, китайская политическая структура ленинистского толка, появившаяся по указке Сталина в 50-е годы и до сих пор остающаяся в своем первозданном виде, продолжает сопротивляться открытому политическому диалогу. Indeed, China's Leninist political structure handed down from Stalin in the 1950s and still largely intact, continues to militate against open political dialogue.
Его личные усилия по содействию в сложных условиях политическому диалогу, особенно по вопросам оспариваемых внутренних границ и успешному проведению недавних провинциальных выборов заслуживают особой признательности. Under challenging conditions, his personal efforts to promote political dialogue, especially with respect to disputed internal boundaries and ensuring the success of the recent provincial elections, deserve particular recognition.
Я хотел бы также выразить признательность Отделению Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау за его роль в содействии политическому диалогу в этой стране и за подготовку общенациональной программы действий по укреплению процесса национального примирения, который, на наш взгляд, является залогом успеха обеспечения политической стабильности. I also wish to commend the United Nations Peace-building Support Office in Guinea-Bissau for its role in promoting political dialogue in Guinea-Bissau and for preparing a countrywide programme of activities to consolidate the process of national reconciliation, which, in our view, is the key to any progress in the area of political stability.
В целях дальнейшего содействия конструктивному политическому диалогу 19 мая 2004 года ЮНОГБИС организовало встречу между новым правительством, Бюро Национального народного собрания и представителями международного сообщества, включая послов, аккредитованных в Бисау, и представителей учреждений Организации Объединенных Наций. To facilitate further the ongoing constructive political dialogue, UNOGBIS organized a meeting, on 19 May 2004, between the new Government, the Bureau of the National Popular Assembly and representatives of the international community, including ambassadors accredited in Bissau and representatives of United Nations agencies.
В этой связи я поддерживаю усилия моего Специального представителя и МООНСИ по содействию политическому диалогу и по оказанию сторонам помощи в поиске взаимоприемлемых решений. In this regard, I support the efforts of my Special Representative and UNAMI to facilitate a political dialogue and assist the parties in finding mutually acceptable solutions.
призывает афганские стороны, в частности «Талибан», немедленно прекратить все боевые действия, отказаться от применения силы и приступить без задержек к политическому диалогу под эгидой Организации Объединенных Наций, направленному на достижение прочного политического урегулирования конфликта, ведущего к созданию на широкой основе многоэтнического и полностью представительного правительства, которое защищало бы права всех афганцев и соблюдало бы международные обязательства Афганистана; Calls upon the Afghan parties, in particular the Taliban, to cease immediately all armed hostilities, to renounce the use of force and to pursue without delay the political dialogue under United Nations auspices aimed at achieving a lasting political settlement of the conflict leading to the establishment of a broad-based, multi-ethnic and fully representative government, which would protect the rights of all Afghans and observe the international obligations of Afghanistan;
Несмотря на то, что сегодня стороны в конфликте считают военный вариант реальным средством урегулирования межафганского конфликта, на деле не существует альтернативы широкому политическому диалогу с участием всех сторон, я подчеркиваю, всех этнических, политических и религиозных групп Афганистана. Although today it seems to the parties to the conflict that the military option is a realistic way to resolve the inter-Afghan conflict, there is in fact no alternative to a broad political dialogue involving everyone — I emphasize, all ethnic, political and religious groups in Afghanistan.
Стремясь не допустить того, чтобы дарфурский конфликт вышел за пределы провинции, затронув Чад и Центральноафриканскую Республику, и содействовать широкому политическому диалогу в последней, в декабре 2006 года высокопоставленная делегация Организации Объединенных Наций совершила поездку в Центральноафриканскую Республику и ряд соседних с нею стран. In an effort to counter spillover from Darfur into Chad and the Central African Republic and to promote inclusive political dialogue in the latter country, a high-level United Nations delegation visited the Central African Republic and several of its neighbours in December 2006.
Они также предложили ЭСКЗА содействовать политическому диалогу между государствами-членами по вопросам адаптации к изменению климата и провести оценки уязвимости в отношении водных ресурсов и связанных с ними социально-экономических аспектов в регионе для активизации регионального сотрудничества. They also invited ESCWA to promote policy dialogue within member States on adaptation to climate change and undertake vulnerability assessments of water resources and related socio-economic aspects in the region in order to foster regional cooperation.
настоятельно призвав все стороны сохранить динамику процесса, наработанную благодаря всеохватывающему политическому диалогу и духу компромисса и сотрудничества, и потребовав, чтобы все стороны, которые еще не сделали этого, немедленно прекратили насилие. Urging all parties to sustain the momentum created by the inclusive political dialogue and the spirit of compromise and cooperation, and demanding that all parties that have not done so cease violence immediately.
Демократические институты и практика необходимы для содействия долгосрочной безопасности и стабильности, поскольку они способствуют мирному политическому диалогу, состязательности и урегулированию разногласий, что создает благоприятную и законную среду для эффективного и подотчетного государственного управления и развития, а также удовлетворения основных потребностей человека и поощрения и защиты прав человека. Democratic institutions and practices are essential for fostering long-term security and stability because they facilitate peaceful political dialogue, contestation and resolution of differences, which create a conducive and legitimate environment for good and accountable governance and development and for meeting basic human needs and promoting and protecting human rights.
Под руководством Специального представителя Генерального секретаря г-на Стаффана де Мистуры, Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку наращивает усилия для оказания Ираку помощи в целом ряде областей, включая содействие политическому диалогу, урегулирование споров в отношении внутренних границ, разработку конституции и проведение выборов, права человека и оказание гуманитарной помощи, а также восстановление и развитие. Under the leadership of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Staffan de Mistura, the United Nations Assistance Mission for Iraq has stepped up its effort to assist Iraq in a number of areas, including political facilitation, the resolution of disputed internal boundaries, constitutional and electoral assistance, human rights and humanitarian assistance, and reconstruction and development assistance.
В последние дни он предпринимает напряженные усилия и просил предоставить некоторое время и пространство для поиска таких решений, которые предотвратили бы необходимость или угрозу введения санкций, с тем чтобы по трем центральным элементам кризиса: гуманитарному доступу, политическому диалогу и безопасности — могло происходить поступательное продвижение вперед. He has made strenuous efforts in the past few days and asked that some time and space be given for solutions to be found that would avert the need for or threat of sanctions, so that forward movement can take place on the three central elements of the crisis: humanitarian access, political dialogue and security.
Мы призываем систему Организации Объединенных Наций обеспечить реализацию всеобъемлющих и согласованных программ поддержки стран Азии и региона Тихого океана в их усилиях по достижению ЦРДТ с особым упором на осуществление настоящей Джакартской декларации и играть ключевую роль в содействии политическому диалогу и обмену передовой практикой, особенно по линии сотрудничества Юг-Юг, между странами Азии и региона Тихого океана. We call upon the United Nations system to ensure comprehensive and coherent programmes of support for countries in Asia and the Pacific in their efforts to attain the MDGs, with particular reference to the implementation of the present Jakarta Declaration and to play a key role in promoting policy dialogue and in facilitating the exchange of best practices, particularly through South-South cooperation, among countries of the Asian and Pacific region.
Задачи, решаемые миротворцами, включают в себя содействие политическому диалогу между сторонами, оказание национальным правительствам помощи в распространении государственной власти, усиление мер по защите прав человека и обеспечению правопорядка, консультирование относительно реформирования сектора безопасности, поддержку программ разоружения, демобилизации и реинтеграции и защиту гражданского населения. Their engagement includes supporting political dialogue between parties, assisting national Governments to extend State authority, strengthening human rights and the rule of law, advising on security sector reform, supporting disarmament, demobilization and reintegration programmes and protecting civilians.
Однако с полным основанием можно сказать, что в последние недели были предприняты некоторые предварительные и уже давно назревшие, но, безусловно, отрадные и весьма конкретные шаги на пути к национальному примирению и широкому политическому диалогу. However, in all fairness, recent weeks have witnessed some tentative and long overdue, but certainly welcome and very concrete, steps towards national reconciliation and inclusive political dialogue.
Руанда будет и впредь поддерживать процесс миростроительства, способствуя политическому диалогу, развитию региональной торговли и экономической интеграции вместе с остальными государствами-членами региональных организаций. Rwanda would continue to support the peacebuilding process by fostering political dialogue, regional trade and economic integration alongside other member States of regional organizations.
Мы поддерживаем остальных членов международного сообщества, призывающих к широкому национальному политическому диалогу, подчеркивая при этом необходимость полного соблюдения женевских конвенций 1949 года. We join the rest of the international community in calling for a broad national political dialogue, emphasizing full compliance with the Geneva Conventions of 1949.
подтверждает свой призыв к Миссии поддерживать конституционный и политический процесс, идущий в Гаити, в том числе путем оказания добрых услуг, и в сотрудничестве с правительством Гаити способствовать всеохватному политическому диалогу и национальному примирению, а также оказать материально-техническую помощь и помощь в сфере безопасности в связи с предстоящим избирательным процессом; Reaffirms its call upon the Mission to support the constitutional and political process under way in Haiti, including through its good offices and, in cooperation with the Government of Haiti, to promote all-inclusive political dialogue and national reconciliation, and to provide logistical and security assistance for the upcoming electoral process;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !