Ejemplos del uso de "политическую жизнь" en ruso
Сегодня дискуссия должна перейти из академической сферы в политическую жизнь.
Now, the discussion needs to shift from the academic sphere to political life.
Эффект от вступления в ВТО выйдет далеко за рамки экономики, оказывая глубокое воздействие на социальную и политическую жизнь.
The impact will go beyond economics to affect, deeply, social and political life.
Политики, функционеры, военные чины - обычно выходцы из правых партий - внесли в политическую жизнь Израиля постыдные нормы применения силы на оккупированных территориях.
Politicians, functionaries, army officials - usually coming from the right - introduced into Israeli political life the disgraceful norms in force in the occupied territories.
Этот "неизбежный" процесс отравил политическую жизнь и средства массовой информации, что привело к странному состоянию ограниченной свободы и мафиозной обстановки в стране.
This "inevitable" process poisoned political life and the media, which led to a strange state of limited freedom and a mafia-like environment.
Точно также, шариат - исламский закон - вошел в политическую жизнь в его наименее просвещенной версии в таких подающих надежды демократиях, как Нигерия, не говоря уже об Иране.
Likewise, the sharia, Islamic law, entered political life in its least enlightened version in hopeful democracies like Nigeria, to say nothing of Iran.
Доктор Обиора Чинеду Окафор, адъюнкт-профессор юридического факультета Осгуд холл Йоркского университета, Торонто, представил документ, озаглавленный " Размышления о роли политических партий в интеграции лиц африканского происхождения в политическую жизнь и процессы принятия решений в государствах ".
Dr. Obiora Chinedu Okafor, Associate Professor, Osgoode Hall Law School, York University, Toronto, presented a paper entitled “Reflections on the role of political parties in the integration of people of African descent in the political life and decision-making processes of States”.
Г-н Франс представил подготовленный им документ, озаглавленный " Возможности основных западноевропейских политических партий и политических деятелей по интегрированию лиц африканского происхождения в политическую жизнь и в процессы принятия решений: влияние расизма и крайне правых партий ".
Mr. Frans presented his paper, entitled “The ability of mainstream Western European political parties and politicians to integrate people of African descent in political life and in decision-making processes: the impact of racist and extreme right-wing parties”.
На первом этапе проекта (1998-1999 годы) основное внимание было уделено вопросам преодоления стереотипных подходов к гендерной проблематике, ознакомлению общества с самой сутью этих проблем, обеспечению более активного вовлечения женщин в социально-экономическую и политическую жизнь страны.
During the first phase (1998-1999), emphasis was placed chiefly on overcoming stereotyped approaches to gender problems, familiarizing society with the essence of these problems, and ensuring more active involvement of women in the social, economic and political life of the country.
Глашатаями прогресса в вовлечении цыганских женщин в политическую жизнь стали две цыганки, избранные в муниципальные советы в районах с коренным цыганским населением, которые в соответствии с Законом о местном самоуправлении наделены правом иметь представителя цыган в составе муниципального совета.
One of the heralds of progress in including Roma women in political life have been two Roma municipal councilwomen, who were elected in municipalities entitled under the Local Self-Government Act to have the right to a Roma representative in the municipal council (regions with indigenous Roma populations).
Что касается необходимости установления баланса между интеграцией этнических меньшинств и сохранением их культуры, то иммиграционная политика Финляндии направлена на интеграцию иммигрантов в экономическую, социальную и политическую жизнь страны таким образом, который позволяет им сохранить их собственную культуру и религию.
Regarding the need for balance between the integration of ethnic minorities and the preservation of their culture, Finland's immigration policy sought to integrate immigrants into the country's economic, social and political life in a way that enabled them to preserve their own culture and religion.
Одна из партий, сформировавших правительство, отметила, что все предыдущие правительства Гвинеи-Бисау были неспособны осуществлять надлежащий гражданский контроль и надзор над вооруженными силами и силами безопасности, которые то и дело вмешивались в политическую жизнь страны, аргументируя это тем, что их руководство сыграло ведущую роль в освободительной борьбе.
One of the Government parties noted that all the previous Governments of Guinea-Bissau had not been able to exercise enough civilian control and oversight over the military and security forces, which systematically interfered in the country's political life, because of the legacy of their leadership role in the liberation struggle.
Перемещенное население требует уделения ему особого внимания ввиду последствий, которые имел для него процесс перемещения, путем осуществления всеобъемлющей стратегии исключительного характера, которая обеспечивала бы в кратчайшие сроки их размещение в условиях обеспечения их безопасности и уважения их достоинства и их свободную и полную интеграцию в социальную, экономическую и политическую жизнь страны.
Uprooted population groups deserve special attention, in view of the consequences they have suffered from being uprooted, through the implementation of a comprehensive, exceptional strategy which ensures, in the shortest possible time, their relocation in conditions of security and dignity and their free and full integration into the social, economic and political life of the country.
Для того чтобы процесс глобализации выполнил свою важную задачу в качестве эффективного механизма развития, подход международного сообщества к этой проблеме не должен ограничиваться исключительно экономическими и финансовыми механизмами, направленными на расширение сферы мировых экономических рынков, а должен также принимать во внимание комплексное воздействие экономической глобализации на социальную и политическую жизнь стран.
If globalization was to fulfil its great promise as an effective instrument for development, the approach of the international community towards that phenomenon should not be limited exclusively to economic and financial mechanisms designed to extend the range of world economic markets, but should also take into account the complex impact of economic globalization on the social and political life of nations.
Появление благоприятной конъюнктуры создало бы условия, необходимые для ликвидации неравенства и дискриминации в отношении женщин и расширения их доступа к принятию решений и контролю над такими ресурсами, как земля и экономические активы, в том числе путем полного признания их вклада в общественную и политическую жизнь и их роли движущих сил экономики.
An enabling environment would create the conditions necessary to eliminate inequality and discrimination against women and increase their access to decision-making and control over resources such as land and economic assets, including through fully recognizing their contributions to public and political life, and their role as actors in the economy.
Г-жа Энуда (Алжир), с удовлетворением отмечая меры, принимаемые правительством в рамках осуществления обязательств, принятых на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, говорит, что эти меры способствовали обеспечению более справедливого распределения возможностей для женщин в области образования, здравоохранения и занятости и их большей интеграции в общество и экономическую и политическую жизнь.
Ms. Henouda (Algeria), noting with satisfaction the measures taken by Governments to honour the commitments made at the Fourth World Conference on Women, said that those measures had helped to improve equality of opportunity for women in education, health and employment and integrated them better into society and into economic and political life.
" Наш дом- Латинская Америка " (НДЛА) и другие организации указали, что на Кубе гражданское общество играет активную роль в деле принятия решений по всем вопросам, имеющим важное значение для кубинской нации, включая политическую жизнь, экономическое и социальное развитие, оборону, сохранение и развитие национальной самобытности и культуры, отношения с другими странами, распределение доходов и т.д.
The House of Latin America (HOLA) and other organizations indicated that Cuban civil society takes an active role in the making of decisions regarding all matters of importance to the Cuban nation: political life, economic and social development, defense, identity and cultural preservation and development, foreign relations, the distribution of wealth, etc.
На сессии Рабочая группа экспертов по проблеме лиц африканского происхождения рассмотрела следующие темы: упорядоченный учет положения лиц африканского происхождения в планах мероприятий по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; улучшение положения и расширение прав женщин африканского происхождения; роль политических партий в деле вовлечения лиц африканского происхождения в политическую жизнь и в процессы принятия решения.
During the session, the Working Group examined the following themes: mainstreaming the situation of people of African descent in plans for achieving the Millennium Development Goals; the empowerment of women of African descent; and the role of political parties in the integration of people of African descent into political life and decision-making processes.
Однако политическая жизнь была сведена к простой формальности.
Instead, political life here has been reduced to mere formality.
содействовать расширению саамской автономии и участие саамов в политической жизни;
To contribute towards increased Saami autonomy and Saami participation in political life;
Вот так вот запросто Интернет стал субстратом экономической, социальной и политической жизни.
Just like that, the Internet became a substrate of economic, social, and political life.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad