Exemples d'utilisation de "полное прекращение подачи энергии" en russe
Также практиковался сброс нагрузки (прекращение подачи энергии) в объеме до 50 процентов.
Load-shedding (power cuts) of up to 50 per cent were also implemented.
Прекращение подачи электроэнергии в ночное время оставило в темноте большое количество людей в таких городах, как Тобрук, и даже в повстанческой столице Бенгази имели место отдельные случаи отключения электроэнергии.
Nightly power outages have left many in the dark in cities like Tobruk, and even the rebel capital of Benghazi has experienced sporadic electricity cuts.
Сегодня Израиль использует метод устрашения, но теперь ему надо взять на вооружение политические и дипломатические подходы с позиции силы и предложить всестороннее развитие мирных отношений всем странам, готовым признать Израиль не только на словах, но и на деле, и выступающим за полное прекращение насилия.
Currently, Israel emphasizes massive deterrence, but it would be well advised to utilize the political and diplomatic possibilities presented by this war and take the initiative from a position of strength to offer a comprehensive peace to all those who are ready to recognize its existence and permanently renounce violence, not just in word, but also in deed.
В итоге проблему решили за счет подачи энергии с запасной батареи самолета, а также при помощи защиты компьютеров управления от скачков напряжения.
The fix provided emergency backup power from the aircraft battery as well as protecting the flight control computers from voltage surges.
Министерство иностранных дел считает недопустимым и преступным создание стены вдоль сектора Газа, а также прекращение подачи электроэнергии и поставок продовольствия для гражданского населения Палестины, составляющего полтора миллиона человек, поскольку это является грубым нарушением международного права и Женевских конвенций 1949 года.
The Ministry of Foreign Affairs finds the encirclement of the Gaza Strip and the cutting off of electricity and food supplies to a million and a half Palestinian civilians unacceptable and criminal as well as a flagrant breach of international law and of the 1949 Geneva Conventions.
Одна возможность заключается в том, что они обеспокоены риском неплатежей по займу со стороны заемщиков, хотя он должен быть чрезвычайно высоким, чтобы оправдать полное прекращение долгосрочного кредитования.
One possibility is that they worry about borrowers’ credit risk, though this would have to be extremely high to justify the complete cessation of long-term lending.
Хорошо, тогда сконцентрируйся на отключении подачи энергии к станционным орудийным системам.
Then concentrate on cutting off the power to the station's weapons.
Вместе с тем факторы, которые вызывали существенные задержки в представлении ежемесячных отчетов в штаб-квартиру, такие, как частое прекращение подачи электроэнергии, нехватка сотрудников, отказы компьютерной системы, наряду с тем фактом, что сотрудники секции используют свое право на выплаты в счет отпуска, все еще существуют.
However, the factors which have caused considerable delays in the submission of monthly accounts to Headquarters, such as frequent power outages, shortage of staff, computer system failures, combined with the fact that the staff members of the section are exercising their right in regard to their leave entitlement, still persist.
Это не ново: федеральное законодательство США уже давно утвердило полное прекращение Американского финансирования любого учреждения Организации Объединенных Наций, в котором Палестина является полноправным членом.
This is not new: US federal legislation has long mandated a complete cutoff of American financing to any United Nations agency in which Palestine is a full member.
Без подачи энергии охлаждающие насосы перестанут функционировать, и поток воды, который отводит тепло от активной зоны реактора – необходимый, даже когда реактор находится в заглушенном режиме, – остановится.
Without incoming energy, cooling pumps will cease functioning and the flow of water that carries heat away from the reactor core – required even when the reactor is in shutdown mode – will stop.
Устранена проблема, из-за которой некоторые пользователи могли наблюдать полное прекращение работы или ошибку при изменении свойства скорости ссылки физического адаптера.
Addressed issue where some customers who have Switch Embedded Teaming (SET) enabled might experience a deadlock or error when changing the physical adapter’s link speed property.
Испытательная лаборатория может потребовать от завода-изготовителя передачи устройства снабжения и управления либо специального устройства подачи энергии, необходимых для питания источника света (источников света).
The test laboratory may require from the manufacturer the supply and operating device or a special power supply needed to supply the light source (s).
Ее цели ясны: обеспечить полное прекращение боевых действий, создать пространство для безотлагательной и чрезвычайной гуманитарной помощи и начать процесс, ведущий к постоянному прекращению огня и прочному миру.
Its objectives are clear: to bring about full cessation of hostilities, to create the space for an urgent humanitarian relief effort and to begin a process leading to a permanent ceasefire and a durable peace.
при возникновении неисправности в электрической цепи подачи энергии, поступающей через соединитель ISO 7638: 1997, требования пункта 5.2.2.15.2.1 и пункта 4.1 приложения 13 в отношении предупреждения о неисправности применяются вне зависимости от функционирования тормозной системы за счет дополнительного источника энергопитания.
Should a failure exist within the electrical supply of energy from the ISO 7638: 1997 connector the requirements of paragraphs 5.2.2.15.2.1. and 4.1. of Annex 13 with respect to failure warning shall apply irrespective of the operation of the braking system from the additional power supply.
В настоящее время ЮНИДО осуществляет программы, ориентированные на энергоэффективные и альтернативные источники энергоресурсов; более чистое и устойчивое управление окружающей средой; и поэтапное полное прекращение использования бромистого метила в процесса фумигации почвы, субстрации, хранения и структуризации.
At present, UNIDO is implementing programmes that focus on energy efficiency and alternative sources of energy; cleaner production and sustainable management of the environment; and the total phase-out of methyl bromide in soil fumigation, substrates, storage and structures.
в любом случае устройство энергопитания ISO 7638: 1997 является основным источником подачи энергии в тормозную систему вне зависимости от подсоединения к дополнительному источнику энергопитания.
In all cases the ISO 7638: 1997 power supply is the primary power source for the braking system, irrespective of any additional power supply that is connected.
Как неоднократно подчеркивало палестинское руководство, полное прекращение деятельности Израиля по созданию поселений — «замораживание поселений» — является основополагающим условием для обеспечения того, чтобы не был нанесен дополнительный ущерб палестинской территории и соответственно национальным чаяниям палестинцев, а также урегулированию на основе решения о сосуществовании двух государств в обмен на мир, в отношении которого существует твердый международный консенсус.
As repeatedly stressed by the Palestinian leadership, a complete cessation of Israeli settlement activities — a “settlement freeze” — is fundamental for ensuring that no further harm is done to the Palestinian Territory and by extension to Palestinian national aspirations, as well as to the two-State solution for peace, on which there exists a firm international consensus.
Террористические акты против этих объектов, а также против объектов инфраструктуры для передачи электроэнергии могут вызвать перебои в получении энергии и нарушение нормального режима подачи энергии, а аналогичные акты против транспортных узлов способны поставить под угрозу гибкость и целостность транспортных сетей.
Terrorist acts against these facilities, as well as electricity transmission infrastructure, can disrupt the availability and normal flow of energy, and if perpetrated against transportation hubs, can compromise the flexibility and integrity of transportation networks.
Мы поддерживаем политику нулевой терпимости Генерального секретаря и приветствуем тот факт, что мы вступили в эру «применения», как указано в резолюции 1460 (2003), направленной на полное прекращение безнаказанности.
We support the Secretary-General's policy of zero tolerance and welcome the fact that we are in the “era of application”, as set out in resolution 1460 (2003), aimed at putting an end to impunity.
во всех случаях устройство энергопитания ISO 7638: 1997 является основным источником подачи энергии в тормозную систему вне зависимости от подсоединения к дополнительному источнику энергопитания.
In all cases the ISO 7638: 1997 power supply is the primary power source for the braking system, irrespective of any additional power supply that is connected.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité