Exemples d'utilisation de "полномасштабное" en russe
Полномасштабное восстановление экономики вполне достижимо, если мы правильно смешаем оба ингредиента.
Broad recovery is within reach if we manage both ingredients well.
Я полагаю, что ЕЦБ обнародует полномасштабное QE или как минимум, будет благоприятно воспринят рынком.
I believe the ECB will unleash the mother of all QEs or at the very least, it will be well received by the market.
В 1951 году он заявил: «Во многих местах им не хватает смелости на полномасштабное открытое уничтожение контрреволюционеров.
As he put it in 1951, “Many places don’t dare to kill counter-revolutionaries on a grand scale with big publicity.
Как об этом свидетельствуют проводимые оценки, полномасштабное осуществление Протокола могло бы позволить сократить выбросы ртути на 8 %.
The full implementation of the Protocol could reduce mercury emissions by an estimated 8 per cent.
Полномасштабное участие в согласованном процессе подготовки страновых программ может неожиданно создавать потребность в больших затратах времени и ресурсов.
Full participation in the harmonized country preparation process can demand an unexpectedly high input of time and resources.
с удовлетворением также отмечает важные реформы, осуществленные в трудовом законодательстве; и укрепление оперативного потенциала, подготовку и полномасштабное развертывание национальной гражданской полиции;
Also notes with satisfaction the significant reforms introduced in the labour laws; and the reinforcement of the operational capacities, training and full deployment of the National Civil Police;
с удовлетворением отмечает также важные реформы, осуществленные в трудовом законодательстве, и укрепление оперативного потенциала, подготовку и полномасштабное развертывание национальной гражданской полиции;
Also notes with satisfaction the significant reforms introduced in labour laws and the reinforcement of the operational capacities, training and full deployment of the National Civil Police;
Полномасштабное внедрение составления бюджетов, ориентированных на результаты, поможет ПРООН в распределении ресурсов и согласовании финансовых ресурсов (бюджетов) с результатами и целями.
The full implementation of results-based budgeting would assist UNDP in the allocation of resources and the alignment of financial resources (budgets) with outcomes and goals.
полномасштабное внедрение существующих модулей, что включает электронный учет информации об истории болезни, посещении поликлиник, электронных обследованиях, медицинском освидетельствовании, иммунизации и диагностических процедурах;
Full implementation of current modules, which include electronic medical records, clinic visits, electronic examinations, medical clearances, immunizations and diagnostic procedures;
И все же мы должны еще раз задаться вопросом, является ли полномасштабное вторжение единственным возможным и необходимым путем для достижения этой цели.
We should not forswear that option, but we ought to consider others, not least because the Security Council - whose backing will be politically if not legally crucial - may never support invasion.
Полномасштабное решение этой проблемы, которое требует создания новых стимулов для проведения исследований по разработке лекарств, необходимых развивающимся странам, находится за пределами возможностей ВТО.
A full solution for this problem, which requires new incentives to foster research into drugs needed by less developed countries, is beyond the capacity of the WTO.
Полномасштабное развитие этих учреждений позволит сделать наступление очень серьезных экономических катастроф – по сравнению с которыми кризис 2008 года может показаться незначительным событием ? практически невозможным.
The full development of these institutions renders really serious economic catastrophes – the kind that dwarf the 2008 crisis – virtually impossible.
Мое правительство убеждено в том, что полномасштабное и активное участие женщин в процессе принятия всех политических и экономических решений — это предпосылка улучшения нынешней ситуации.
My Government is convinced that the full and active participation of women in all political and economic decision-making, including peace processes, is a prerequisite for improving the current situation.
Мы надеемся, что к середине 2005 года начнется регистрация в рамках введения НДС, а его полномасштабное внедрение на практике намечено на 1 января 2006 года.
By the middle of 2005, we expect to see registration begin for implementation of VAT, with a target date of 1 January 2006 for full operative implementation.
Докторантура рассчитана в основном на полномасштабное очное обучение; целью этой программы является укрепление общей инфраструктуры в области обследований путем подготовки следующего поколения исследователей и преподавателей.
The Ph.D. program is aimed largely at full-time students; its purpose is to strengthen the overall infrastructure of the field by creating the next generation of researchers and teachers.
И это не переговоры о переговорах, а полномасштабное возрождение переговоров об окончательном статусе с обязательствами с обеих сторон продолжать процесс на протяжении как минимум девяти месяцев.
And these are not talks about talks, but a full-blown revival of final-status negotiations, with an undertaking by both parties to remain in the process for at least nine months.
Г-жа Клэр Джоунз, заместитель Директора Отдела бухгалтерского учета, представила обновленную информацию по МСУГС, изложив причины, по которым ЮНИСЕФ предложил отложить ее полномасштабное внедрение до 2012 года.
Ms. Clair Jones, Deputy Director of Accounts, gave an update on IPSAS, outlining the reasons why UNICEF had decided to defer full implementation to 2012.
МООНДРК потребовала, чтобы КОД-Гома, под фактической властью которого находится этот район, провело в этой связи полномасштабное расследование, а также начало собственное независимое расследование правозащитных аспектов событий 29 декабря.
MONUC has insisted that RCD-Goma, as the de facto authority in the area, conduct a full investigation, and has also launched its own independent human rights inquiry into the events of 29 December.
основываться на тех же процессуальных требованиях, однако при сокращенных сроках, что и полномасштабное реорганизационное производство согласно законодательству о несостоятельности, включая по сути такие же гарантии для затронутых несогласных кредиторов;
Be based upon the same procedural requirements, but shortened time periods, as full reorganization proceedings under the insolvency law, including essentially the same safeguards for dissenting affected creditors;
Эмигранты также могут, по-видимому, поддержать женщин в их требованиях иметь право на полномасштабное и законное участие в экономической и политической жизни страны, как это было до 1978 года.
Expatriate involvement will also likely support the rights of women to participate fully and legally in economic and political life, as was the case before 1978.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité