Exemples d'utilisation de "полномасштабные" en russe avec la traduction "full-scale"
Большинство пакистанцев сейчас безропотно подчиняются армии, чьи полномасштабные действия развёртываются по стране.
Most Pakistanis are now resigned to full-scale army action being extended across the country.
Япония начала полномасштабные монетарные стимулы в 2013 году, то есть спустя пять лет после ФРС.
Japan started full-scale monetary stimulus in 2013, five years after the Fed.
Уже в январе 2003 года Северная Корея вышла из «Договора о ядерном нераспространении» и возобновила полномасштабные попытки создания ядерного оружия.
In January 2003, North Korea withdrew from the Nuclear Non-Proliferation Treaty and resumed full-scale weapons-development efforts.
Соединенные Штаты по-прежнему считают, что наилучшим подходом для поставщиков является подход, нацеленный на то, чтобы избегать поставок, связанных с обогащением или переработкой, в страны, в которых отсутствуют полномасштабные функционирующие объекты.
The United States continues to believe that the best approach remains for suppliers to avoid making enrichment- or reprocessing-related (ENR) transfers to countries lacking full-scale, functioning facilities.
Кроме того, подтверждая свой призыв к созданию зоны, свободной от ядерного оружия и всех других видов оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке, Египет заявляет о необходимости постановки всех ядерных объектов в регионе под полномасштабные гарантии МАГАТЭ.
Furthermore, while reiterating its call for the establishment of a zone free from nuclear weapons and all other types of weapons of mass destruction in the Middle East, Egypt affirmed the need to place all nuclear facilities in the region under full-scale IAEA guarantees.
Идет полномасштабная война, и ведут ее профессионалы.
There is a full-scale war going on, and it’s fought by professionals.
Полномасштабным вторжениям редко удается искоренить угрозы джихадистов.
Full-scale invasions rarely succeed in uprooting jihadist threats.
Шествие в Потомаке и сборище у Пентагона - результат полномасштабного бунта.
Marched across the Potomac and amassed at the Pentagon, resulting in a full-scale riot.
Что вам действительно надо, это полномасштабное преобразование в двухэтажную квартиру.
What you really need, you see, is a full-scale conversion to maisonette.
Очевидно, что, отказываясь возобновлять шестимесячное перемирие, ХАМАС не предвидел полномасштабного конфликта.
Hamas apparently did not envision a full-scale confrontation with Israel when it refused to renew a six-month truce.
Если вы сейчас начнете полномасштабную атаку, Дюрас запросит помощи в снабжении.
If you launch a full-scale attack now then the Duras fleet will call for supplies.
Будет предоставляться полномасштабный и скрупулезный торговый отчет, с подтверждением финансовых операций.
You’ll be getting full-scale, meticulous reports, with confirmations provided for all financial transactions.
Тем не менее, полномасштабная автоматизация сельского хозяйства не привела к массовой безработице.
And yet the full-scale automation of agriculture did not lead to mass unemployment.
Пилотный обзор будет проведен в 2008 году, а полномасштабное исследование- вскоре после него.
A pilot survey would take place in 2008, and the full-scale survey would be carried out shortly thereafter.
Для того чтобы решить проблему Ирака не требуется и не стоит начинать полномасштабную войну.
Dealing with Saddam does not need, and is not worth, a full-scale war.
Соединенные Штаты, особенно в союзе с Европой, могут победить любую страну в ходе полномасштабной войны.
The U.S., especially in alliance with Europe, should be able to defeat any nation in full-scale combat.
Эти группы объявлений смогут собрать данные, необходимые для успешной полномасштабной оптимизации на основе пикселя Facebook.
These ad sets can gather the necessary data for successful full-scale Facebook pixel optimization.
Фондовые индексы растут, поскольку все больше разговоров о полномасштабном QE; DAX может быть на подъеме
Stocks rise as speculation mounts over full-scale QE; DAX could outperform
То, что начиналось как протесты по поводу условий жизни, стало полномасштабным требованием свободы и демократии.
What began as protests over living conditions became full-scale demands for freedom and democracy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité