Exemples d'utilisation de "полноценному" en russe

<>
Меркель настаивает на том, что политический союз должен предшествовать полноценному финансовому и банковскому союзу. Merkel insists that a political union should precede a full-fledged fiscal and banking union.
Музыка становится источником разностороннего развития человека, повышая его моральный дух и направляя к полноценному развитию его личности. The music becomes a source for developing the dimensions of the human being, thus elevating the spirit and leading man to a full development of his personality.
Все эти законы свидетельствуют о продвижении вперед по пути к полноценному и равноправному участию инвалидов в жизни общества. All these laws represent movement towards the full participation and equality of the disabled in society.
Отсутствие системы поддержки, например детских садов и яслей, препятствует полноценному участию женщин как в государственном, так и в частном секторе. The lack of support systems such as day-cares or crèches constitutes a barrier to women's full participation in both the public and private sector.
принять все эффективные меры для обеспечения беспризорных детей надлежащим питанием, одеждой, жильем, медицинскими услугами и возможностями учебы, включая профессиональную подготовку и обучение, для содействия их полноценному развитию. Take all effective measures to ensure that street children are provided with adequate food, clothing, housing, health care and educational opportunities, including vocational and life-skills training, to support their full development.
Группа полностью одобряет призыв Генерального директора к полноценному сотрудничеству со стороны всех государств- членов МАГАТЭ в выявлении маршрутов и источников поставки технологии, соответствующего оборудования и ядерных и неядерных материалов. The group fully endorses the Director General's call for full cooperation from all IAEA Member States in identifying the supply routes and sources of the technology, related equipment and nuclear and non-nuclear materials.
принять эффективные меры для обеспечения безнадзорных детей достаточным питанием, одеждой, жильем, медицинскими услугами и доступом к образованию, включая профессиональную подготовку и обучение полезным навыкам, с целью содействия их полноценному развитию; Take effective measures to ensure that street children are provided with adequate nutrition, clothing, housing, health care and educational opportunities, including vocational and life-skills training, in order to support their full development;
принять эффективные меры по предоставлению беспризорным детям адекватных возможностей для получения питания, одежды, жилья, медицинских услуг и образования, включая профессиональную подготовку и обучение необходимым жизненным навыкам, в целях содействия их полноценному развитию; Take effective measures to ensure that street children are provided with adequate nutrition, clothing, housing, health care and educational opportunities, including vocational and life-skills training, in order to support their full development;
Для доминирующих французских политиков отказ от европейского проекта для того, чтобы выиграть время, необходимое для восстановления конкурентоспособности, является столь же немыслимым, как и его логическая альтернатива: максимальное стремление к полноценному европейскому политическому союзу. For mainstream French politicians, renouncing the European project to buy the time required to restore competitiveness is as unthinkable as is the logical alternative: an all-out push for full European political union.
настоятельно призывает развитые страны, являющиеся сторонами Конвенции, вносить взносы с помощью дополнительных ресурсов в соответствующие целевые фонды Конвенции, в частности для содействия полноценному участию развивающихся стран, являющихся ее сторонами, во всех мероприятиях по линии Конвенции с учетом географической сбалансированности; Urges developed countries parties to the Convention to contribute with additional resources to the relevant trust funds of the Convention, in particular so as to enhance the full participation of the developing countries parties in all of its activities, taking into account geographical balance;
Реабилитационные мероприятия осуществляются с целью восстановления здоровья, трудоспособности и социального статуса, что в свою очередь способствует социальной и материалной независимости инвалида, полноценному участию в общественной жизни, реализации свобод и прав на равные возможности, создание достойных условий для жизни и труда, обеспечение продуктивной интеграции инвалида в общество. Rehabilitation measures are intended to restore health, capacity for work and social status, which in turn promotes the social and financial independence of persons with disabilities, their full participation in public life, the exercise of their freedoms and rights to equal opportunities and the establishment of suitable living and working conditions, thereby facilitating their productive integration into society.
Что касается детей-инвалидов, то Комитет с обеспокоенностью отмечает недостаточный характер мер, принятых государством-участником, несмотря на принципы, закрепленные в Основном законе об инвалидах, который был принят в 1993 году, направленные на обеспечение реального доступа этих детей к образованию и содействие их полноценному участию в жизни общества. With regard to children with disabilities, the Committee notes with concern the insufficient measures taken by the State party, notwithstanding the principles laid down in the Fundamental Law for People with Disabilities, 1993, to ensure effective access of these children to education and to facilitate their full inclusion in society.
В некотором смысле стратегии на рынке труда, учитывающие гендерную проблематику, и меры, нацеленные на искоренение дискриминации в отношении женщин и устранение барьеров, мешающих полноценному и равноправному участию женщин в производительной занятости и поиске достойной работы, остаются одними из самых эффективных инструментов искоренения всех форм насилия в отношении женщин, поскольку они устраняют коренные причины этой проблемы. To some extent, gender-sensitive labour-market policies and measures aimed at eliminating discrimination against women and removing barriers to women's full and equal participation in productive employment and decent work constitute some of the most potent tools for eliminating all forms of violence against women, by attacking the problem at its root.
Основным компонентом обеспечения доступности являются меры содействия полноценному и эффективному участию инвалидов в процессе принятия решений, что, как отмечается в Программе действий, может быть достигнуто путем оказания помощи в создании и развитии организаций инвалидов и путем налаживания прямых контактов с этими организациями, а также предоставления им каналов влияния на государственную политику и решения, которые их касаются. A key component of enhancing accessibility is promoting the full and effective participation of persons with disabilities in decision-making, which, as the Programme of Action notes, can be advanced by assisting in the establishment and development of organizations of disabled persons and by initiating direct contacts with those organizations and providing channels for them to influence governmental policies and decisions that concern them.
Недавно мы приняли законодательство в области обеспечения равенства возможностей, призванное содействовать полноценному участию в жизни общества всех инвалидов, а на завершающей стадии разработки находятся важные законодательные акты в области гигиены и охраны труда, защиты прав ребенка и содействия развитию добровольческого сектора, а также законодательство о борьбе с насилием в отношении женщин и обеспечении равенства возможностей женщин и мужчин. More recently, we have enacted equal opportunities legislation to promote full citizenship for all persons with disabilities, while important legislative frameworks on occupational health and safety, children's rights and the promotion of the voluntary sector, as well as legislation to combat violence against women and to ensure equal opportunities for women and men are at a very advanced stage of development.
Вариант полноценного английского Брексита отпадает. Full English Brexit is off the menu.
Превратите свой iPad в полноценную биржу. Turn your iPad into a trading device with full capabilities.
Ну, она прожила хорошую, полноценную жизнь. Oh, well, she had a good, full life.
Библия, Бытие 4, дает полноценный ответ. The Bible, Genesis 4, gives a full answer.
Для самых приверженных это как полноценная работа Their most dedicated players, it's like a full-time job.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !