Exemples d'utilisation de "полноценные" en russe

<>
Traductions: tous227 full216 autres traductions11
Именно поэтому было введено требование создавать полноценные местные подразделения иностранных банков, причём с местным капиталом. That’s why requirements to establish local subsidiaries, with local capital, have been adopted.
И последнее, что, как мне кажется, самое важное, это верить в то, что мы полноценные личности. And the last, which I think is probably the most important, is to believe that we're enough.
Такой многоярусный подход, увязывающий воедино градостроительную, жилищную и земельную политику, может превратить незаконные поселения в здоровые, полноценные городские районы. Such a multilevel approach, integrating urban planning and housing and land management policies, could transform illegal settlements into healthy and vibrant urban environments.
MetaTrader 4 Mobile - это полноценные мобильные терминалы, которые позволят вам торговать на КПК и смартфонах под управлением Windows Mobile OS MetaTrader 4 Mobile is a fully-featured trading terminal, which allows you to manage your accounts from portable devices like PDAs and smartphones running on Windows Mobile OS
В Европе многие национальные бюджеты больше не могут позволить себе содержать как полноценные национальные силы, так и национальную оборонную промышленность. In Europe, many national defense budgets can no longer sustain both fully-fledged national forces and a national defense industry.
Новости Open Graph: с помощью Open Graph люди могут публиковать полноценные структурированные новости через ваше приложение, например, Юлия прочитала книгу на Goodreads. Open Graph Stories - You can use Open Graph to let people publish rich, structured stories using your app, such as Julie read a book on Goodreads.
Подобным образом реклама страховых полисов и полуфабрикатов быстрого приготовления, которая раньше изображала только полноценные семьи, начала показывать одиноких матерей, любовно кормящих из ложечки младенцев или предусмотрительно покупающих полис страхования жизни. Likewise, advertisements for convenience food and insurance - which used to feature only intact nuclear families - have begun to showcase single mothers lovingly spooning out meatballs, or protectively buying a life-insurance policy.
К 1914 году по всей стране появилось около 400 подобных организаций, большинство их которых было создано по модели Халл-Хауса и имели полноценные программы по искусству под руководством творческих работников. By 1914, there were over 400 settlements across the country, most modeled after Hull-House, and most with robust arts programs led by teaching artists.
Так как по значениям, хэшированным в одностороннем порядке, невозможно восстановить изначальные адреса SMTP или домены SMTP, коллекции списков надежных отправителей не предоставляют полноценные адреса электронной почты злоумышленникам, проникшим на сервер Exchange. Because one-way hash values are impossible to reverse-engineer into the original SMTP address or domain, the safelist collections don't yield usable email addresses for malicious users who might compromise an Exchange server.
Когда полноценные демократии сталкиваются с длительным экономическим спадом, они, естественным образом, начинают тратить меньше денег на армию – тем более если они входят в альянс, по правилам которого к ним на выручку должны будут прийти Соединенные Штаты. When functioning democracies experience protracted periods of negative economic growth it’s only natural that they cut back military spending, particularly if they’re part of an alliance that obliges the United States to come to their aid.
Обе стороны должны отнестись к возвращению беженцев и вынужденных переселенцев, в особенности в Гальский район, как к вопросу первостепенной важности с гуманитарной точки зрения, начать полноценные переговоры для урегулирования конкретных аспектов этого вопроса и не увязывать эту проблему с другими политическими вопросами. The two sides should treat the return of refugees and internally displaced persons, first of all to the Gali district, as a matter of the most urgent humanitarian concern, engage in genuine negotiations with each other to resolve concrete aspects of the matter and not link this issue to other political matters.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !