Exemples d'utilisation de "полноценных" en russe
Но необходимость в установлении полноценных дипломатических отношений была не так очевидна.
But the case for establishing full diplomatic relations was not so clear.
Полтора года назад четверо из пяти полноценных участников проекта Ushahidi , были стипендиатами TED.
A year and a half ago, four of the five people who are full time members at Ushahidi, which means "testimony" in Swahili, were TED Fellows.
Сирия может надеяться на два главных изменения после восстановления полноценных дипломатических отношений с США.
Syria can hope for two major changes following the restoration of full diplomatic relations with the US.
Г-жа Бандо (Япония) говорит, что она признает необходимость превращения женщин в полноценных экономических партнеров.
Ms. Bando (Japan), said she recognized the need to make women full economic partners.
Эти организации в соответствии с государственной системой того периода помогали молодым людям формироваться в полноценных граждан и приобретать дополнительное неформальное образование.
Under the State system of that time, such organizations helped young people to become full citizens and obtain an additional informal education.
Правительство канцлера Людвига Эрхарда беспокоилось, что подобный шаг может испортить отношения с арабскими странами и не позволит сохранить беспристрастность в ближневосточной политике, и поэтому сопротивлялось израильским требованиям установления полноценных отношений вплоть до 1965 года.
Fearing that such a move would undermine its relationships with Arab countries, and thus its objective of maintaining an impartial Middle East policy, Chancellor Ludwig Erhard’s government resisted Israeli pressure to establish full ties until 1965.
В Фонде Проницательности мы берем благотворительные ресурсы и инвестируем их в, как мы его называем, долгосрочный капитал - деньги, которые будут инвестированы в предпринимателей, которые видят бедных не как пассивных получателей милостыни, но как полноценных агентов перемен, которые хотят решать свои собственные проблемы и принимать собственные решения.
At Acumen Fund, we take philanthropic resources and we invest what we call patient capital - money that will invest in entrepreneurs who see the poor not as passive recipients of charity, but as full-bodied agents of change who want to solve their own problems and make their own decisions.
Хотя политическая нестабильность в Индии и Пакистане в настоящее время исключает возможность полноценных мирных переговоров, это не должно мешать обеим сторонам инициировать меры по укреплению доверия через попытки разрешить разногласия более низкого уровня, в том числе территориальные споры вокруг Сиачена, Сир Крика и навигационного проекта «плотина Виллар/Талбул».
Though current political volatility in both India and Pakistan rules out full peace talks for the time being, that should not prevent the two sides from initiating confidence-building measures by trying to resolve lower-level disagreements, including territorial disputes over Siachen, Sir Creek, and the Wullar barrage/Tulbul navigation project.
Превратите свой iPad в полноценную биржу.
Turn your iPad into a trading device with full capabilities.
Для самых приверженных это как полноценная работа
Their most dedicated players, it's like a full-time job.
Сегодня это полноценный проект с большим количеством пользователей.
And now it's a real, full-blown project with more people on it.
Японское агентство самообороны в январе получило статус полноценного министерства.
Japan's self-defense agency was upgraded in January to a full ministry.
Это не лучшее место для ушного секса и полноценного массажа.
This is not the ideal place for ear sex and a full-body rubdown.
Хотите превратить обычные ячейки с данными в полноценную таблицу Excel?
Want to turn ordinary data cells into a full-fledged Excel table?
Возможности: регистрация, онлайн-платежи, торговые инструменты и полноценная торговая онлайн-платформа
Registration, online payments, trading tools and full online trading platform all available
Экономики нескольких развивающихся стран определенно вступят в фазу полноценного финансового кризиса.
A few emerging-market economies will certainly enter a full-blown financial crisis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité