Exemples d'utilisation de "полную стоимость" en russe

<>
Во-первых, эти страны должны делать больше для того, чтобы их граждане получали полную стоимость ресурсов. First, these countries must do more to ensure that their citizens get the full value of the resources.
Каждый Zipcar замещает 15 личных автомобилей, и каждый водитель проводит за рулём на 80% меньше, потому что теперь водителям приходится платить полную стоимость сразу. Each Zipcar replaces 15 personal cars, and each driver drives about 80 percent less because they're now paying the full cost, all at once, in real time.
создание возможности использовать полную стоимость, воплощенную в активах, для поддержки кредита в рамках широкого круга кредитных сделок; Allow utilization of the full value inherent in assets to support credit in a broad array of credit transactions;
Все лица, страдающие заболеваниями, которые не входят в вышеуказанные перечни, должны оплачивать полную стоимость фармацевтической продукции, за исключением больничных лекарств и трехдневного запаса лекарств, предоставляемых бесплатно после выписки из больницы. All persons with illnesses that do not fall under the above-mentioned schemes are required to pay the full cost of pharmaceuticals other than inpatient drugs and a three-day supply of drugs, provided free of charge, following discharge from hospital.
Предоставление возможности использовать полную стоимость, воплощенную в разнообразных активах, для поддержки кредита при осуществлении широкого круга обеспеченных сделок To allow utilization of the full value inherent in a broad range of assets to support credit in the widest possible array of secured transactions
В центре проблемы, связанной с оплатой взаимного подключения, стоит вопрос о том, что если операторы международных телефонных сетей традиционно совместно покрывают расходы на звонки в сетях друг друга, то операторы Интернета в развивающихся странах зачастую бывают вынуждены оплачивать полную стоимость подключения между их сетями и сетями глобальных поставщиков сетевых услуг (ПСУ), вне зависимости от направления трафика. At the centre of the issue of interconnection charges is that while the costs of calls terminated in each other's network are traditionally shared in the international telephony interconnection operators, Internet operators in developing countries are often obliged to pay the full cost of the connection between their networks and those of global network service providers (NSPs), regardless of the direction of traffic.
Европейские банки, которые держат греческий государственный долг, могут продолжать притворяться, что он все еще стоит свою полную стоимость. European banks holding Greek government debt could keep pretending that it is worth its full value.
С 1 января 2006 года метод учета имущества длительного пользования, которым пользуется ЮНФПА, заключается в том, чтобы покрывать полную стоимость принятого на баланс имущества за счет двухгодичного бюджета вспомогательных расходов или расходов по программам в году приобретения и регистрировать принятие на баланс и снятие с баланса имущества и другие перемещения в инвентарной ведомости лишь при сохранении права собственности на него за ЮНФПА. Effective 1 January 2006, UNFPA accounting policy with respect to non-expendable assets is to charge the full cost of additions to the biennial support budget or to programme expenditure in the year of purchase and to record those additions, together with disposals and other movements, in an inventory only if legal title is retained with UNFPA.
Предоставление широкому кругу коммерческих предприятий возможности использовать полную стоимость, воплощенную в их активах, для получения кредита в рамках широкого круга кредитных сделок Allow a broad array of businesses to utilize the full value inherent in their assets to obtain credit in a broad array of credit transactions
Продукты маржинальных валютных операций могут отличаться от иностранной валюты, поскольку они позволяют инвестору торговать иностранной валютой на маржинальной основе, а не платить полную стоимость валюты. Margin foreign exchange products can be differentiated from foreign currency as they allow the investor an opportunity to trade foreign exchange on a margined basis as opposed to paying for the full value of the currency.
обеспечить лицам, предоставляющим право, возможность создавать более одного обеспечительного права в одних и тех же активах и таким образом использовать полную стоимость своих активов для облегчения получения кредита. Enable grantors to create more than one security right in the same asset and to thereby use the full value of their assets to facilitate obtaining credit.
содействии сделкам, в которых лицо, предоставляющее право, может создавать более одного обеспечительного права в одних и тех же активах и таким образом использовать полную стоимость своих активов для получения кредита. Facilitate transactions by which a grantor may create more than one security right in the same asset and thereby use the full value of its assets to obtain credit.
Отрадным событием стало завершение разработки и принятие проекта руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам, поскольку оно позволит использовать полную стоимость активов, представляющих собой интеллектуальную собственность, в качестве обеспечения кредита. The finalization and adoption of the draft Legislative Guide on Secured Transactions was welcome, because it would allow the utilization of the full value inherent in a broad range of intellectual property assets as security for credit.
содействия сделкам, согласно которым лицо, предоставляющее право, может создавать более чем одно обеспечительное право в одном и том же активе и таким образом использовать полную стоимость своих активов для получения кредита. Facilitating transactions by which a grantor may create more than one security right in the same asset and thereby use the full value of its assets to obtain credit.
содействовать сделкам, согласно которым лицо, предоставляющее право, может создавать более чем одно обеспечительное право в одном и том же активе и таким образом использовать полную стоимость своих активов для получения кредита. Facilitate transactions by which a grantor may create more than one security right in the same asset and thereby use the full value of its assets to obtain credit.
покупатель может предоставить обеспечительное право более низкой очереди в одних и тех же активах другим кредиторам (и таким образом иметь возможность использовать полную стоимость своих прав в приобретаемых активах для получения дополнительного кредита); The buyer may offer a lower-ranking security right in the same assets to other creditors (and is thus able to utilize the full value of its rights in assets being acquired to obtain additional credit);
Кроме того, в условиях такой системы, основывающейся на общих предположениях, не имеется объективной основы для установления в рамках системы приоритетов статуса обеспечительных прав в одних и тех же активах, и таким образом, должники могут и не быть в состоянии использовать полную стоимость своих активов для получения кредита. Furthermore, in such a system based on general assumptions, there is no objective basis for a priority system to rank security rights in the same assets and thus debtors may not be able to use the full value of their assets to obtain credit.
Но эти активы никогда не обретут своей полной стоимости, если они не документированы. But those assets will never attain their full value if they are not documented.
Вашей организации может потребоваться включить косвенные затраты для расчета полной стоимости проекта. Your organization might want to include indirect costs to calculate the full cost of a project.
Если теперь кредиторы посчитают, что несогласие увеличивает их шансы на получение полной стоимости через больший срок, процесс реструктуризации суверенного долга и восстановление нормального функционирования экономики стран-должников усложнится. If creditors now believe that holding out makes it more likely that they will receive full value at a later date, restructuring sovereign debt and restoring a debtor economy’s normal functioning will be more difficult.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !