Exemples d'utilisation de "положением дел" en russe avec la traduction "state of affairs"

<>
Разумеется, есть россияне, которые недовольны нынешним положением дел. Of course, there are Russians who are not satisfied with the current state of affairs.
Обычным положением дел является смешение разных версий человека Давайте вдумаемся в последствия всего этого. Вот краткая история вселенной. The common state of affairs is to have overlapping versions of hominids, And as you think of the implications of that, here's a brief history of the universe.
И я благодарна этому Рождеству за возможность верить в то, что демократическая Европа не будет мириться с таким положением дел. And I am thankful this Christmas for being able to believe that democratic Europe will not tolerate this state of affairs.
Инициативы и результаты опроса также показывают нам то, что все мы можем видеть на местах, а именно смертельную усталость в связи с нынешним трагическим положением дел и желание реальных перемен. These initiatives and the poll results also show what we can all feel on the ground — an intense weariness of the current tragic state of affairs and a desire for real change.
Поступив таким образом, Специальный докладчик, даже не осуществив предварительного ознакомления с положением дел в области прав человека в Судане, дал негативную оценку заранее всем вопросам, которые должны быть охвачены в докладе, который он должен представить Генеральной Ассамблее в ноябре месяце; In doing this, the Special Rapporteur delivered a negative judgement, in advance, on all of the issues to be covered in the report he is to submit to the General Assembly next November without having acquired a preliminary understanding of the state of affairs with respect to human rights in the Sudan.
Такое положение дел совершенно не было неизбежным. This state of affairs was anything but inevitable.
К счастью, такое положение дел не зафиксировано навечно. Fortunately, this state of affairs is not set in stone.
Взгляните на несколько мрачных цифр статистики, отражающих нынешнее положение дел. Consider a few dismal statistics reflecting the current state of affairs.
Винить за данное положение дел надо не только самих афганцев. Afghans themselves are not solely to blame for this state of affairs.
Говоря честно, резолюцию № 242 нельзя винить в таком положении дел. To be fair, Resolution 242 cannot be blamed for this state of affairs.
НПО и Международная организация в защиту детей критиковали такое положение дел. NGOs and Defence for Children International Nederland were critical of this state of affairs.
Мы не считаем, что регулирование является панацеей от такого положения дел. We don't believe that regulation is a panacea for this state of affairs.
Как и предыдущие президенты США, Дональд Трамп сказал, что такое положение дел недопустимо. Like previous US presidents, Donald Trump has said that this state of affairs is intolerable.
Но несмотря на столь прискорбное положение дел, в тушении очагов напряженности достигается заметный прогресс. Notwithstanding that bitter state of affairs, marked progress has been made in extinguishing hotbeds of tension.
Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить. This state of affairs represents a failure of economics and law that urgently needs to be corrected.
Обвинить в таком положении дел Германию, председательствовавшую в «большей восьмерке» в этом году, нельзя. The German presidency of this year’s G8 cannot be held responsible for this state of affairs.
Серия ошеломляющих событий, прошедших в ноябре, свидетельствует об удручающем положении дел в Арабском мире. A series of startling events in November revealed the abysmal state of affairs in the Arab world.
Тем не менее, большинство изменений были в первом пункте, в котором описывается существующее положение дел. Nonetheless, most of the changes were in the first paragraph, which described the existing state of affairs.
Что такое печальное положение дел приведет к возрождению каталонского сепаратизма – в этом можно было не сомневаться. The path from this sorry state of affairs to the reinvigoration of Catalan separatism could not be clearer.
Рыночные фундаменталисты относят такое положение дел на счет морального риска, создаваемого выделяемыми МВФ пакетами экстренной финансовой помощи. Market fundamentalists blame this state of affairs on the moral hazard created by IMF bailouts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !