Exemples d'utilisation de "положением" en russe avec la traduction "situation"
Traductions:
tous30531
provision10433
provisions7864
situation3781
position2595
regulation2427
regulations1770
status824
statement192
thing126
standing101
city39
degree29
posture11
postural1
autres traductions338
Комитет выражает озабоченность общим положением дел с охраной здоровья женщин.
The Committee expresses its concern at the overall health situation of women.
Взаимосвязь между положением в плане безопасности в Сомали и нарушениями эмбарго на поставки оружия
Relationship between the security situation in Somalia and the violations of the arms embargo
Комитет также обеспокоен положением детей, родившихся вне брака, особенно в том, что касается их права на наследование.
The Committee is also concerned at the situation of children born out of wedlock, especially with regard to their right to inheritance.
Развал в экономике был также обусловлен положением в области безопасности в стране и серьезной нехваткой иностранной валюты.
Economic activity had also been disrupted by the security situation in the country and a severe shortage of foreign exchange.
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить надлежащий контроль за положением детей, помещенных в приемные семьи или детские учреждения.
The Committee recommends that the State party ensure adequate supervision of the situation of children placed in foster homes or institutions.
Важным фактором были сильные эмоции, вызванные военными вмешательствами в мусульманские страны под руководством США и положением палестинцев.
A critical factor was the powerful emotions generated by United States-led military interventions in Muslim countries, and by the situation of the Palestinians.
Территориальная биржа труда знакомит иностранца, которому было предоставлено убежище, с положением на национальном и местных рынках труда.
The territorial labour exchange familiarizes the alien who has been granted asylum with the situation in the Lithuanian and local labour markets.
Гвинея-Бисау сталкивается с чрезвычайно трудным социально-экономическим положением, и в стране не обеспечивается надежного электро- и водоснабжения.
The economic and social situation of Guinea-Bissau was extremely difficult, with no reliable electricity or water supply.
Но похоже, что новое правительство упустит возможность, предоставленную сильным экономическим и финансовым положением Германии, для проведения столь необходимых реформ.
But the new government seems likely to miss the opportunity afforded by Germany’s strong economic and financial situation to pursue much-needed reforms.
Описываемая ниже ситуация в Эквадоре служит наглядным примером взаимосвязи между проблемой задолженности, добывающей промышленностью и нищенским положением коренного населения.
The situation in Ecuador as described below is a classic illustration of the links between the debt problem, extractive industries and indigenous poverty.
МООНЭЭ продолжает следить за положением наиболее уязвимых групп, уделяя особое внимание благосостоянию несовершеннолетних лиц, которые переходят во Временную зону безопасности.
UNMEE continues to monitor the situation of the most vulnerable groups, paying special attention to the welfare of minors who cross the Temporary Security Zone.
Г-н Брант (Бразилия) говорит, что делегация Бразилии серьезно обеспокоена финансовым положением Совета по правам человека и особенно его конференционным обслуживанием.
Mr. Brant (Brazil) said that his delegation was seriously concerned about the financial situation of the Human Rights Council, and in particular conference services support.
Совет должен соответственно учредить вспомогательный орган для осуществления наблюдения за положением детей во всех ситуациях, которые значатся в повестке дня Совета.
The Council should, accordingly, set up a subsidiary body to monitor the situation of children in all situations that are on the Council's agenda.
особым положением детей, родители которых умерли от ВИЧ/СПИДа и которые особенно уязвимы от, в частности, коммерческой эксплуатации, грубого обращения и пренебрежения;
The particular situation of children orphaned by HIV/AIDS, who are particularly vulnerable to, inter alia, commercial exploitation, abuse and neglect;
В настоящее время во многих странах происходят ужасные события, однако Комитет не имеет возможности одновременно следить за положением во всех странах мира.
Awful things were currently occurring in many countries, but the Committee did not have the power to monitor the situation all over the world simultaneously.
Мы разделяем озабоченность органов Организации Объединенных Наций, руководства Секретариата и его профильных подразделений в связи с ухудшающимся положением детей в Афганистане и Ираке.
We share the concern of United Nations bodies, the Secretariat management and its specialized units with respect to the deteriorating situation of children in Afghanistan and Iraq.
ЮНИСЕФ окажет содействие в разработке показателей и инструментов сбора данных для обеспечения последовательного контроля на постоянной сопоставимой основе за положением детей и женщин.
UNICEF will support the development of indicators and data collection tools to allow consistent and comparable ongoing monitoring of the situation of children and women.
В Брюсселе коммуна Схаербеек хочет организовать место для встреч женщин, чтобы они могли (в частности, женщины с неустойчивым социальным положением) обмениваться своим опытом.
In Brussels, the municipality of Schaerbeek intends to establish a meeting space to allow women (especially women in underprivileged situations) to exchange experiences.
Поэтому Совет Безопасности должен продолжать внимательно следить за положением в Афганистане, учитывая прежде всего важность стабильности в этой стране для процветания всего международного сообщества.
Thus, the Security Council should remain closely seized of the situation in Afghanistan, especially considering the importance of that country's stability and prosperity to the entire international community.
Европейский союз глубоко озабочен положением в Ираке, о чем свидетельствует проведенное вчера экстренное заседание Европейского союза для обсуждения нынешнего кризиса, связанного с этой страной.
The European Union is deeply concerned about the situation in Iraq, as evidenced by the extraordinary meeting of the European Council held yesterday to discuss the ongoing crisis over that country.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité