Exemples d'utilisation de "положить конец" en russe

<>
Как положить конец международной оккупации Ending International Occupation
Мы должны положить конец старым правилам. We should do away with these old rules.
положить конец крайней нищете и голоду; End extreme poverty and hunger;
Настало время положить конец отрицанию проблемы. It is time to stop denying the problem.
Может ли лазер положить конец малярии? Could this laser zap malaria?
Как положить конец скрытой русско-европейской войне Ending the Silent Russo-European War
Я думаю, настало время положить конец этому браку. I think, uh, I think it's time that we end this marriage.
Я думаю, пришло время положить конец нашей маленькой ссоре. I think it's time we turn the tables on our little resident voyeur.
Попытки положить конец ближневосточному конфликту в таких условиях бессмысленны. Trying to end the Middle East conflict in such a climate would be futile.
Насколько я понимаю, Федерация хочет положить конец их деятельности. I understand the Federation would like them put out of circulation.
бороться и положить конец бедности и невежеству и болезням; to fight and end poverty and ignorance and disease;.
Что можно сделать, чтобы положить конец этой порочной практике? What can be done to end this harmful practice?
Я боюсь, что Сенат бессилен положить конец этому кризису! I fear The Senate is powerless to resolve this crisis!
Только такая ясность может положить конец вовлеченности международных участников. Only such clarity can allow for a proper end to international actors' engagement.
Единственным достойным способом положить конец лишениям является увеличение возможностей заработать. The only sustainable way to end deprivation is to enhance earnings possibilities.
Наше поколение действительно может положить конец древнейшей беде крайней нищеты. Our generation can indeed end the ancient scourge of extreme poverty.
Комиссии удалось положить конец схеме фиксации цен в секторе страхования. The Commission succeeded in ending a price-fixing scheme in the insurance industry.
Положить конец зависимости, и недавние беженцы могли бы вернуться домой. End the addiction, and the recent refugees could return home.
Через несколько лет можно будет положить конец смертности от малярии. We are within a few years of ending deaths from malaria.
Такой отчёт помог бы положить конец безрассудным действиям многих стран. Such exposure would help bring to an end many countries’ reckless actions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !